"والتحدي" - Traduction Arabe en Français

    • le défi
        
    • le problème
        
    • la difficulté
        
    • la tâche
        
    • et défi
        
    • il s
        
    • agit
        
    • un défi
        
    • l'objectif
        
    • les problèmes
        
    • la défiance
        
    • challenge
        
    le défi à relever maintenant consiste à mobiliser une action aux niveaux international, régional et national. UN والتحدي الذي يواجهنا اﻵن هو كيف نعبئ العمل على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية.
    le défi suprême aujourd'hui est de faire que le XXIe siècle ne ressemble, sous cet aspect, au XXe siècle. UN والتحدي الأساسي الذي يواجهنا اليوم هو ألا يكون القرن الحادي والعشرون مماثلا للقرن العشرين في هذا الصدد.
    le défi est maintenant d'étendre cette représentativité au Gouvernement. UN والتحدي الآن هو أن نوسع هذا التمثيل ليشمل الحكومة.
    le problème principal par conséquent est de communiquer les uns avec les autres afin de pouvoir découvrir ces solutions. UN والتحدي الذي يواجهنا كلنا هو أن نتصل ببعضنا البعض لكي نتمكن من اكتشاف هذه الحلول.
    la difficulté est de donner à la croissance la base la plus large possible. UN والتحدي الذي يواجه السياسة العامة هو تحقيق قاعدة واسعة للنمو الاقتصادي.
    la tâche qui attend ces pays est de maintenir le retournement de la tendance économique pour parvenir à un développement humain durable. UN والتحدي الذي يواجه هذه البلدان هو استمرار دورانها الاقتصادي لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    le défi majeur consiste à atteindre les couches les plus pauvres de la population, comme les éboueurs et les chiffonniers. UN والتحدي الأساسي هو بلوغ الشرائح الأكثر فقراً من السكان جامعي المواد يدويا من النفايات وجامعي الخرق.
    le défi qui est le nôtre aujourd'hui est de donner effet aux recommandations de la Conférence. UN والتحدي الذي يواجهنا اﻵن هو تنفيذ توصيات هذا المؤتمر.
    le défi que doivent relever les décideurs consiste à accélérer la redistribution du travail et à augmenter la capacité de gain des salariés. UN والتحدي الذي يواجهه مقررو السياسة هو المسارعة بإعادة توزيع اﻷيدي العاملة وزيادة قدرة قوة العمل على الكسب.
    le défi principal est d'éliminer tout élément restant de politisation, de sélectivité et de deux poids deux mesures. UN والتحدي الرئيسي هو إزالة أي عناصر متبقية من التسييس والانتقائية والكيل بمكيالين.
    le défi consiste donc maintenant à garantir la qualité de l'éducation, et non plus l'accès à celle-ci. UN والتحدي الآن هو كفالة النوعية وليس نسبة التغطية.
    le défi pour les rapatriés est de jouir des mêmes conditions que les autres citoyens face aux besoins essentiels tels que soins de santé, éducation, approvisionnement en eau et sécurité alimentaire. UN والتحدي الذي يواجهه العائدون يتمثل في التمتع بالظروف نفسها الذي يتمتع بها سائر المواطنين فيما يتعلق بالاحتياجات الأساسية، كالرعاية الصحية والتعليم وإمدادات المياه والأمن الغذائي.
    le problème consiste à accroître la confiance autant que les capacités. UN والتحدي المطلوب مواجهته هو بناء الثقة بقدر بناء القدرات.
    le problème qui se pose est de trouver le moyen de satisfaire les besoins immédiats tout en mettant en place les structures indispensables au progrès à long terme. UN والتحدي الذي يواجهنا هو أن نتدبر أمور الاحتياجات الفورية في نفس الوقت الذي نجمع فيه لبنات البناء اللازمة لتحقيق التقدم طويل اﻷجل.
    le problème principal est de s'assurer que ces stratégies ont bien un impact sur le choix des politiques et leur application. UN والتحدي الرئيسي في هذا المجال هو في ضمان أن يكون لهذه الاستراتيجيات تأثير على وضع السياسات وتنفيذها.
    la difficulté consistait à concilier la théorie et la pratique. UN والتحدي الماثل هو كيفية التوفيق بين النظرية والتطبيق.
    la difficulté consiste à identifier les faiblesses des activités de lutte contre la traite des êtres humains dans les États baltes et de remédier aux lacunes. UN والتحدي القائم يتمثل في تحديد نقاط الضعف في أعمال مكافحة الاتجار بالأشخاص بدول بحر البلطيق مع سد ما يوجد من ثغرات.
    la tâche principale, désormais, est de renforcer les capacités institutionnelles pour assurer l'exécution du programme régional. UN والتحدي الرئيسي القائم يتمثل في تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ البرنامج الإقليمي.
    Point 3: Transports maritimes et défi posé par les changements climatiques. UN البند 3: النقل البحري والتحدي الذي يطرحه تغير المناخ
    De nouveaux horizons paraissent actuellement s'ouvrir pour une plus large coopération. il s'agit maintenant de saisir toutes les occasions. UN فهناك فرص جديدة لتوسيع التعاون بــدأت تلــوح فــي اﻷفق اﻵن، والتحدي يكمن في الاستفادة الفعالة من هذه الفرص.
    un défi majeur consistera maintenant à traduire dans la réalité le Consensus de Monterrey et les résultats de Johannesburg. UN والتحدي الرئيسي الآن يتمثل في تحويل توافق آراء مونتيري ونتائج جوهانسبرغ إلى حقيقة.
    l'objectif actuel est d'identifier un ensemble provisoire d'indicateurs de base. UN والتحدي الراهن الذي يواجهه برنامج العمل هو تحديد مجموعة أساسية مؤقتة من المؤشرات.
    Le PNUD comprend les complexités de la région du Pacifique et les problèmes que le développement pose pour des Etats insulaires. UN فالبرنامج اﻹنمائي يتفهم التعقيدات التي تشهدها منطقة المحيط الهادئ. والتحدي اﻹنمائي الذي تواجهه الدول الجزرية.
    la défiance continue dont il fait preuve à l'égard de la volonté des Portoricains montre bien que Porto Rico n'est rien d'autre qu'une de ses colonies. UN والتحدي المستمر من قبل هذه الحكومة لإرادة شعب بورتوريكو يثبت بوضوح أن بورتوريكو لا تزال مستعمرة للولايات المتحدة.
    L'argent et le challenge technique. Open Subtitles الأموال والتحدي التقني المعروض أمامهم لإختراقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus