:: Rapport du Comité de suivi et d'action issu du Sommet; | UN | :: تقرير لجنة المتابعة والتحرك المنبثقة عن القمة. |
:: Du rapport qui lui a été présenté par le Comité de suivi et d'action et les | UN | :: على تقرير لجنة المتابعة والتحرك المرفوع إلى القمة، وما تضمنه من توصيات، |
Examinant la situation en Côte d'Ivoire au titre de ses procédures d'alerte rapide et d'intervention urgente: | UN | وإذ تنظر في الحالة السائدة في كوت ديفوار في إطار إجراء الإنذار المبكر والتحرك العاجل، |
Il a également été frappé à coups de matraque et de barre de fer si violemment qu'il a eu des côtes cassées et éprouvait des difficultés à parler et à se déplacer. | UN | كما ضُرب بهراوات الشرطة وعصيّ معدنية إلى درجةٍ أسفرت عن كسر بعض أضلعه ومعاناته صعوبات في التحدث والتحرك. |
Le résultat de ce travail a permis à la Commission de réunir davantage de données et de progresser dans ses investigations. | UN | وقد مكﱠنت نتيجة هذا العمل اللجنة من جمع المزيد من البيانات والتحرك قدما لﻷمام في تحقيقها. |
Cette démarche permettra de faire des progrès rapides sur les points consensuels et d'avancer aussi rapidement que possible sur les autres. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يتيح التحرك بسرعة حيث يوجد توافق في الآراء، والتحرك بقدر الإمكان بشأن الشواغل الأخرى. |
Il y a eu des campagnes de sensibilisation et d'information au sujet de la nécessité de sortir des rôles conjugaux séparés et d'aller vers des rôles conjugaux conjoints. | UN | وقد شُنت على نطاق واسع حملات توعية بالحاجة للتخلص من الأدوار الزوجية المفصولة والتحرك نحو أدوار زوجية مشتركة. |
Le programme quinquennal s'inscrit dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à inverser la tendance à la baisse et à progresser rapidement vers l'enseignement primaire pour tous d'ici 2015. | UN | وللبرنامــــج إطار زمني مدته 5 سنوات في استراتيجية طويلة الأجل لعكس الاتجاه النزولي والتحرك سريعا نحو تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |
Le rapport présenté par le Comité de suivi et d'action à la présidence de la Conférence et les recommandations qui y sont formulées, | UN | ■ على تقرير لجنة المتابعة والتحرك المرفوع إلى رئاسة القمة، وما تضمنه من توصيات، |
et aux membres du Comité de suivi et d'action créé lors du Sommet d'Amman 2001 | UN | توجيه الشكر إلى رئيس لجنة المتابعة والتحرك وأعضائها المنبثقة عن قمة عمان 2001 |
- Du rapport du Comité de suivi et d'action sur le sujet, | UN | وعلى تقرير لجنة المتابعة والتحرك في هذا الشأن، |
Il prendra la place du comité de suivi et d'action qui est constitué après chaque sommet pour suivre l'application des résolutions du sommet en question. | UN | وتحل محله لجنة المتابعة والتحرك التي كانت تُشكل عقب كل قمة لمتابعة تنفيذ قرارات القمة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, agissant conformément à son mandat et au titre de ses procédures d'alerte rapide et d'intervention urgente, | UN | إن لجنة القضاء على التمييز العنصري، المتصرفة وفقا لولايتها وفي إطار إجراء الإنذار المبكر والتحرك العاجل، |
Il est important à cet égard de renforcer les capacités locales, nationales et régionales en matière de gestion des catastrophes, de rationaliser les systèmes de coordination et d'intervention immédiate et d'utiliser les technologies de l'information et de la communication. | UN | وتشمل التحديات الهامة في هذا الصدد تقوية القدرات المحلية والوطنية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث وترشيد نظم التنسيق والتحرك السريع، وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
II. Prévention de la discrimination raciale, procédures d'alerte rapide et d'intervention urgente 18−40 6 | UN | ثانياً - منع التمييز العنصري، بما في ذلـك إجراء الإنذار المبكر والتحرك العاجل 18-40 7 |
Parfois, ils s'accrochent les uns aux autres en d'immenses chaînes pour mieux se déplacer dans le courant. | Open Subtitles | الذي بشكل آني يمكنهم من امتصاص الغذاء والتحرك أحيانا، يتشبثون ببعضهم البعض |
Le personnel sera encouragé à améliorer la qualité de son travail et à chercher de nouvelles occasions de perfectionner ses connaissances et ses compétences de façon à pouvoir assumer de nouvelles responsabilités et à pouvoir se déplacer au sein de la même filière et entre filières. | UN | وسيتم تشجيع الموظفين على تعزيز أداءهم واستغلال الفرص التي تتاح لهم لتطوير كفاءاتهم وبناء مهاراتهم ليتمكنوا من تحمل مسؤوليات إضافية والتحرك ضمن مجالاتهم الوظيفية أو خارجها. الإطار الزمني |
On a estimé que la Conférence fournissait aux pays de la région et à leurs partenaires une bonne occasion d'évaluer la situation actuelle et de progresser plus rapidement dans l'établissement et l'achèvement des programmes nationaux d'action. | UN | وأعرب عن الرأي بأن المؤتمر أتاح لبلدان المنطقة ولشركائها فرصة طيبة لتقييم الحالة الراهنة والتحرك بشكل أسرع صوب إعداد وإكمال برامج العمل الوطنية. |
Malgré tout, Israël s'en tient à l'engagement qu'il a pris de rompre le cycle du sang au Moyen-Orient et d'avancer avec ses voisins en direction d'un horizon de paix. | UN | على أنه أضاف أن حكومته ظلت ملتزمة بكسر حلقة سفك الدماء في الشرق الأوسط والتحرك مع جيرانها نحو مستقبل يسوده السلام. |
Il est temps de recoller les morceaux et d'aller de l'avant. | Open Subtitles | - - حان وقت ألتقاط القطع والتحرك كما تعلم |
Nous sommes disposés à poursuivre activement le processus de désarmement nucléaire et à progresser vers la conclusion d'un Traité START III prévoyant un seuil encore plus bas d'ogives nucléaires - seuil qui serait ramené à 1 500 unités. | UN | ونحن على استعداد لنواصل بنشاط، عملية نزع السلاح النووي والتحرك نحو إبرام معاهدة ستارت 3، بعتبة أقل من الرؤوس الحربية النووية - أي بتخفيضها إلى 500 1 وحدة. |
L'Assemblée générale est aujourd'hui paralysée au point qu'elle est incapable de régler les questions d'une importance politique cruciale et d'agir de façon rapide et flexible. | UN | لقد أصبحت الجمعية العامة اليوم مشلولة إلى درجة العجز عن التعامل مع القضايا السياسية الحاسمة والتحرك بصورة سريعة ومرنة. |
La troisième asymétrie est le contraste entre la grande mobilité du capital et la mobilité internationale limitée de la main-d'oeuvre, en particulier des travailleurs sans grandes qualifications. | UN | والفئة الثالثة هي التباين بين التحركات الواسعة لرأس المال والتحرك الدولي المحدود للقوة العاملة، وبخاصة العمال ذوو المهارة البسيطة. |
L'interdiction concernant les activités d'entraînement et les mouvements imposée à la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur jusqu'à nouvel avis. | UN | وسيظل حظر التدريب والتحرك المفروض على لواء مكافحة اﻹرهاب التابع لشرطة جمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر. |