Ça a payé le four, les frais de livraison et d'installation. | Open Subtitles | أنفقتها على الفرن , واليوم التالي رسوم التسليم والتركيب |
:: Fourniture de tous les outils et de tout le personnel nécessaires aux gros travaux de construction, de montage et d'installation et aux grosses réparations | UN | :: توفير جميع الموظفين والأدوات لأعمال البناء والتجميع والتركيب والتصليحات الكبرى |
Un acheteur autrichien et un vendeur espagnol avaient conclu un contrat relatif à une machine à moulurer, y compris vente et installation sur le lieu de destination. | UN | أبرم طرف مشتر نمساوي وطرف بائع إسباني عقداً بشأن آلة قولبة، شمل البيع والتركيب في الوجهة المقصودة. |
D'après la morphologie et la composition des éléments, notre caillou est du séquoia pétrifié. | Open Subtitles | بناء على التشكل والتركيب العنصري، صخرتنا هو في الواقع ريدوود متحجرا. |
Ils comprennent en outre le transport et l'installation, les taxes, ainsi que les honoraires des ingénieurs. | UN | وتشمل بالإضافة إلى ذلك الشحن والتركيب والضرائب، فضلاً عن الأتعاب الهندسية. |
la structure par âge des femmes au chômage se présente de la façon suivante : | UN | والتركيب العمري للعاطلات من النساء كما يلي: |
Hitachi ne précise pas non plus la date de début de la fourniture et de l'installation du matériel prévu dans le marché. | UN | ولا تذكر شركة هيتاشي تاريخ بدء أعمال التوريد والتركيب بموجب العقد. |
:: Fourniture de tous les outils et de tout le personnel nécessaires aux gros travaux de construction, de montage et d'installation et aux grosses réparations | UN | :: توفير جميع الموظفين والأدوات لأعمال البناء والتجميع والتركيب والاصلاحات الكبرى |
Repérage des sites et des sources d'eau et achèvement des travaux de génie et d'installation dans les délais fixés | UN | تحديد المواقع ومصادر المياه غير المعالجة وإنجاز أعمال الهندسة والتركيب وفقا للجداول الزمنية المحددة |
Elle avait achevé la conception des fondations et assuré 20 % environ des services de surveillance des travaux de construction et d'installation prévus dans le contrat. | UN | وأنجزت سيرفاس تصميم الأساسات, كما أنجزت نسبة 20 في المائة تقريباً من أعمال الإشراف على عمليتي التشييد والتركيب المنصوص عليها في العقد. |
Ce poids réduit améliore les coûts de transport et d'installation. | UN | ويؤدي انخفاض الوزن هذا إلى تحسُّن في تكاليف الشحن والتركيب. |
Ce poids réduit améliore les coûts de transport et d'installation. | UN | ويؤدي انخفاض الوزن هذا إلى تحسُّن في تكاليف الشحن والتركيب. |
9. La valeur initiale de tous les avoirs de l'ONUMOZ, au 30 avril 1995, était estimée à environ 36,9 millions de dollars, non compris les coûts de transport et d'installation. | UN | ٩ - وقدر مجموع القيمة اﻷصلية لكافة أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بتاريخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بما يقرب من ٣٦,٩ مليون دولار باستثناء تكاليف النقل والتركيب. |
Les États-Unis ont mis à la disposition du Bureau du Procureur du matériel informatique d'une valeur de 2 300 000 dollars : ordinateurs de bureau, ordinateurs bloc-notes, imprimantes, réseau local, outils d'analyse de systèmes, matériels vidéo, produits renouvelables et services connexes, notamment formation du personnel et installation du matériel. | UN | فساهمت الولايات المتحدة بمعدات حاسوب لمكتب المدعي العام تبلغ قيمتها ٢,٣ مليون دولار تقريبا. ويتألف المجموع من حواسيب مكتبية وحواسيب كتبية وطابعات وشبكة وأدوات لتحليل النظم ومعدات تسجيل بالفيديو ومعدات قابلة للاستهلاك وتكاليف أخرى ذات صلة بما فيها التدريب والتركيب في الموقع. |
En réponse, on a mentionné la passation de marchés de fourniture et installation d'une usine, en notant que certaines banques multilatérales de développement n'envisageaient pas le recours à la demande de propositions avec dialogue pour ce type de passation. | UN | وردّاً على ذلك، ذُكر اشتراء أعمال الإمداد والتركيب مع الإشارة إلى أنَّ بعض المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف لا تتوقَّع استخدام أسلوب طلب الاقتراحات المقترن بحوار في عمليات الاشتراء من هذا القبيل. |
Préparation et installation du site de construction | UN | إعداد موقع الإنشاء والتركيب |
Les chances d'aboutir a une identification dépendent du lieu, de la composition chimique du sol, de la qualité des fragments de squelette et de leur quantité. | UN | وتتأثر عملية تحديد الهوية بعوامل الموقع والتركيب الكيميائي للتربة ونوعية رفات الهياكل العظمية وكميتها. |
Plus 99 euros le transport et l'installation, les voleurs ! | Open Subtitles | أولئك المحتالون أراد 99 يورو للتسليم والتركيب. |
Si la structure de base est intacte, on peut redonner la vie. | Open Subtitles | والتركيب الاساسي يبقى سليم الحياه يمكن ان تعود |
Les interventions d'urgence ont été menées en étroite coordination avec le Ministère de l'agriculture pour ce qui est de l'évaluation des besoins, de la vérification sur le terrain, de la fourniture des matériaux et de l'installation. | UN | وتم تنفيذ الاستجابة لحالة الطوارئ بالتنسيق الوثيق مع وزارة الزراعة في ما يتعلق بمراحل تقييم الاحتياجات والتحقق الميداني وتوفير المواد والتركيب. |
Leur conception et leur fabrication étaient relativement simples d'un point de vue technologique, mais les DEI constituaient pourtant une menace de plus en plus complexe. | UN | وبينما تعد الأجهزة المتفجرة المرتجلة بسيطة التصميم والتركيب نسبياً، فقد أصبحت تشكل خطراً متطوراً بشكل متزايد. |
Cependant, des avis opposés soulignent la plus grande conductivité des structures en acier et les contraintes de protection contre la corrosion de surface (généralement au moyen de la galvanisation) ainsi que le risque plus élevé d'endommagement des structures en acier lors de leur transport et de leur installation. | UN | ولكن الرأي المعارض يسلط الضوء على الموصلية الزائدة لهياكل الصلب واحتياجها للحماية ضد تآكل السطح (عادة عن طريق الجلفنة)، فضلا عن زيادة خطر حدوث الأضرار التي تلحق بهياكل الصلب أثناء النقل والتركيب. |
c) Les coûts de l'édification, de l'installation et de la mise en route ont été établis à 15 % de la valeur CAF du matériel et de l'équipement. | UN | )ج( حُسبت تكاليف التنصيب والتركيب والاعتماد بنسبة ١٥ في المائة من قيمة اﻵلات والمعدات، شاملة للتكلفة والتأمين والشحن. |