"والتسليم" - Traduction Arabe en Français

    • et d'extradition
        
    • et l'extradition
        
    • et de livraison
        
    • et extradition
        
    • et les livraisons
        
    • la reconnaissance
        
    • la livraison
        
    • en reconnaissant
        
    • et la remise
        
    • et de remise
        
    • et de reconnaître
        
    3. Conventions bilatérales en matière pénale et d'extradition UN 3 - اتفاقيات ثنائية تتعلق بالمسائل الجنائية والتسليم
    < < L'expulsion et l'extradition n'ont pas la même finalité. UN ' ' إن الترحيل والتسليم يخدمان أغراضا مختلفة.
    Des fournitures supplémentaires, représentant plus de 800 millions de dollars selon les demandes déjà approuvées, sont déjà en voie de production et de livraison. UN في حين أن لوازم إضافية تفوق قيمتها 800 مليون دولار بموجب العقود الموافق عليها بالفعل ما زالت في طور الإنتاج والتسليم.
    Cependant, ses constatations sur la différence entre expulsion et extradition sont dignes d'intérêt : UN لكن نظر المحكمة في التمييز بين الترحيل والتسليم قد لا يخلو من أهمية في أغراض هذا الباب:
    Ces dépenses supplémentaires résultaient de la nécessité d'accroître la production, les importations, les stocks, les activités de transport et les livraisons. UN ونشأت هذه النفقات التشغيلية الإضافية من ضرورة زيادة الإنتاج والواردات والمخزونات وأعمال الشحن والتسليم.
    C'est une conséquence de l'interdépendance mondiale totale et de la reconnaissance de l'origine et du destin communs du genre humain. UN وهو نتيجة طبيعية للتكافل العالمي الكامل والتسليم باﻷصل الواحد والمصير الواحد للجنس البشري.
    En outre, un projet de règlement traitant de la saisie des avoirs et de la livraison contrôlée est en cours d'élaboration. UN وبالاضافة الى ذلك، يجـري إعداد مشروع قانون يتعلــق بمصـــادرة اﻷمــوال والتسليم تحــت المراقبة.
    C'est en définissant et en reconnaissant ces difficultés qu'ils pourront établir le cadre où s'inscrivent de nouvelles politiques, plus efficaces. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضع سياسات أنسب.
    À l'Office fédéral de la justice, il appartient à la Division de l'entraide judiciaire internationale de traiter les demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. UN وفي مكتب العدل الاتحادي، تضطلع شعبة المساعدة القضائية الدولية بمعالجة طلبات المساعدة القضائية والتسليم.
    La Suisse avait, depuis 2011, reçu de divers États une vingtaine de demandes d'arrestation et d'extradition pour terrorisme. UN 71 - وتلقت سويسرا أيضا منذ عام 2011 نحو 20 طلبا للتوقيف والتسليم المتعلقين بالإرهاب من دول مختلفة.
    Cette obligation est aussi énoncée dans de nombreux traités bilatéraux d'entraide judiciaire et d'extradition, mais de manière différente et beaucoup plus restreinte que ne le donne à penser la maxime aut dedere aut judicare. UN واعتُرف بهذا الالتزام أيضاً في معاهدات عديدة تتعلق بالمساعدة القضائية والتسليم على أساس ثنائي، وإن كانت مختلفة وتقيدية على نحو أكبر كثيراً مما توحي به القاعدة اللاتينية التسليم أو المحاكمة.
    Sans empiéter sur le sujet de l'extradition, il s'agissait de régler une question se situant à la lisière entre l'expulsion et l'extradition. UN ولا يتعلق الأمر بموضوع الطرد بل بحل مسألة تقع على الحد الفاصل بين الطرد والتسليم.
    L'expulsion déguisée et l'extradition déguisée en expulsion UN 3 - الطرد المقنع والتسليم المقنع في شكل طرد
    L'arrestation et l'extradition ont donc été faites en violation du droit des réfugiés. UN وبذلك، تكون عمليتا الاعتقال والتسليم قد تمتا بصورة تنتهك قانون اللاجئين.
    L'UNICEF espérait que l'application de méthodes de production et de livraison améliorées se traduirait par une réduction des pourcentages d'articles détruits à l'avenir. UN وتتوقع اليونيسيف أن يؤدي تنفيذ الإنتاج والتسليم بمستويات مثلى إلى تخفيض معدلات الإتلاف في المستقبل.
    L'OMS compte pouvoir améliorer sensiblement les taux d'arrivage grâce à cette accélération de la procédure d'approbation et de livraison. UN وتتوقع منظمة الصحة العالمية أن تؤدي هذه المحاولات للتعجيل في عملية الموافقة والتسليم إلى تحقيق زيادة كبيرة في معدلات وصول الشحنات.
    Si l'on veut réduire les délais de production et de livraison des véhicules, il est indispensable de passer les commandes aussitôt que possible, ce qui implique d'en assurer le financement. UN ولذا فإن من الحيوي إصدار أوامر الشراء في أقرب وقت ممكن، الأمر الذي يتطلب توفير الأموال، من أجل التعجيل بعملية الإنتاج والتسليم.
    Cependant, ses constatations sur la différence entre expulsion et extradition sont dignes d'intérêt : UN لكن نظر المحكمة في التمييز بين الترحيل والتسليم قد لا يخلو من أهمية في أغراض هذا الباب.
    Droit à la liberté de circulation; droit d'accès à tous les lieux publics; expulsion et extradition UN الحق في حرية التنقل؛ حق الوصول إلى أي مكان عام؛ الطرد والتسليم
    L'enjeu était d'améliorer les procédures douanières afin de faciliter les activités et les services commerciaux, par exemple, le transport, la logistique et les livraisons expresses. UN وطُرحت أيضاً مسألة تحسين الإجراءات الجمركية لتيسير الأنشطة والخدمات التجارية، مثل النقل واللوجستيات والتسليم السريع.
    Les représentants de la société civile ont clairement dit que ces partenariats doivent être fondés sur le respect mutuel et sur la reconnaissance des avantages comparés. UN وأوضح ممثلو المجتمع المدني أن هذه الشراكات يجب أن تبنى على الاحترام المتبادل والتسليم بالمزية النسبية.
    la livraison juste à temps est un concept qui ne s'applique pas seulement aux articles manufacturés. UN والتسليم في الوقت المناسب مفهوم لا ينطبق على المصنعين وحدهم.
    C'est en définissant et en reconnaissant ces difficultés qu'ils pourront établir le cadre où s'inscrivent de nouvelles politiques, plus efficaces. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً الإطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    Tous les États sont donc légalement tenus de se conformer aux ordonnances du Tribunal et d'exécuter les mandats enjoignant l'arrestation et la remise d'accusés. UN وعليه، فإن جميع الدول مطالبة قانونا بالامتثال ﻷوامرها بما في ذلك مذكرات الاعتقال والتسليم.
    Si la loi de l'État Partie requis le prescrit, la personne dont la remise est sollicitée a le droit de contester la demande d'arrestation et de remise devant un tribunal de l'État Partie requis pour les motifs ci-après : UN يحق للمتهم، حيثما يقتضي ذلك قانون الدولة الطرف المطلوب منها التسليم، أن يطعن في طلب القبض والتسليم لدى محكمة الدولة الطرف المطلوب منها التسليم استنادا الى اﻷسس التالية:
    Il est particulièrement important de réfléchir plus avant au financement du développement et de reconnaître que l'APD joue un rôle critique à ce niveau. UN وذكر أن من المهم بصورة خاصة النظر في تمويل التنمية والتسليم بالدور الحاسم للمساعدة الإنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus