La même politique s'applique également dans les secteurs de l'agriculture, de la pêche et des mines. | UN | وتنطبق نفس السياسة أيضا على قطاعات الزراعة ومصائد الأسماك والتعدين. |
Ce projet, d'une valeur d'environ 750 000 dollars, a été financé par des sociétés pétrolières et minières. | UN | وقدرت قيمة المشروع بحوالي ٧٥٠ ٠٠٠ دولار ومولته شركات النفط والتعدين. |
L'investissement dans les secteurs pétrolier et minier a soutenu la croissance du Niger, qui affiche un taux de 5,7 %. | UN | وظلت الاستثمارات في قطاعي النفط والتعدين تحرك عجلة النمو في النيجر، حيث تحقق نمو نسبته 5.7 في المائة. |
Exprimant sa satisfaction des efforts remarquables déployés par l'Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières dans ses domaines de compétence, | UN | وإذ يثمن الجهود المتميزة التي تقوم بها المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين في مجالات عملها، |
On ne dispose guère d'informations actuelles sur les solutions de remplacement dans les industries pétrolière et minière. | UN | إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة. |
Celles-ci permettent aux femmes d'entrer dans des secteurs qui leur étaient précédemment interdits comme dans la construction, les transports et les industries extractives. | UN | فهذه التدابير تسمح للمرأة بالمشاركة في مجالات كانت مغلقة أمامها في السابق مثل التشييد، والنقل، والتعدين. |
Ce plan concernera principalement l'agriculture, l'énergie, les infrastructures, le tourisme et l'exploitation minière. | UN | وسيركز البرنامج على الزراعة والطاقة وتنمية البنية التحتية والسياحة والتعدين. |
Les deux industries les moins transformées pour ce qui est de la présence de femmes à leur conseil d'administration sont celles des services financiers et des industries extractives. | UN | وعندما يتعلق الأمر بوجود المرأة في مجلس الإدارة، يتضح أن الصناعتين الأقل تحوّلاً هما قطاع الخدمات المالية والتعدين. |
Une < < confiance aveugle > > similaire peut également être observée avec les entreprises étrangères implantées en Suède, notamment dans l'exploration et l'extraction minière. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة ثقة عمياء مماثلة لدى الشركات الأجنبية العاملة في السويد، لا سيما في صناعة التنقيب والتعدين. |
Organisme de réglementation nucléaire du Ministère de l'industrie, de l'énergie et des mines | UN | الهيئة المنظمة للمجال النووي بوزارة الصناعة والطاقة والتعدين |
La moitié de ce revenu provenait des industries et des mines, secteurs dans lesquels Brcko était au huitième rang des villes bosniaques. | UN | وكانت الصناعة والتعدين يدران نصف هذا الدخل، مما جعل برتشكــو في المرتبة الثامنة في هذه الفئة من مدن البوسنة. |
Les secteurs de la construction et des mines sont ceux qui emploient le moins de femmes. | UN | وتشكل المرأة أقل نسبة في قطاعي التشييد والتعدين. |
De nombreuses concessions pétrolières et minières empiètent sur les territoires des communautés autochtones. | UN | وتتداخل جزئيا في الأراضي المجتمعية الامتيازاتُ المتعددة الممنوحة في مجالي النفط والتعدين. |
:: Ressources énergétiques et minières : Facteurs déterminants dans l'exploitation des terres agricoles; | UN | :: الطاقة والتعدين كمحددين لاستخدام الأراضي الزراعية؛ |
Éventuel protocole à la Convention portant sur les questions spécifiques aux matériels d'équipement agricole, de construction et minier | UN | إمكانية إعداد بروتوكول مقبل للاتفاقية المتعلقة بالمسائل التي تخص معدّات الزراعة والتشييد والتعدين |
En outre, les ressources internes et externes qu'exige la mise en oeuvre de ces ajustements sont souvent insuffisantes. L'économie d'un pays pauvre est rarement diversifiée, se composant généralement de vastes secteurs agricole et minier. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموارد المحلية والخارجية المطلوبة لتحقيق التكيف غير كافية في كثير من الحالات وعدم التنوع هو السمة الغالبة للاقتصاد المحلي ﻷي بلد فقير، حيث يكون قطاعا الزراعة والتعدين واسعين. |
2. De charger le Conseil ministériel de l'Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières de mettre en œuvre les éléments de cette stratégie qui relèvent de ses domaines de compétence; | UN | تكليف المجلس الوزاري للمنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين بتنفيذ ما يقع في نطاق اختصاصاته من الاستراتيجية. |
Les dérivés du SPFO peuvent être utilisés occasionnellement comme surfactants dans les industries pétrolière et minière | UN | قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين |
L'agriculture, y compris les agro-industries, y est développée, de même que la métallurgie et les industries extractives. | UN | ففيها قطاع زراعي قوي يشمل تجهيز اﻹنتاج الزراعي، فضلا عن صناعتي المعادن والتعدين. |
Les minerais sont indispensables pour la vie moderne, et l'exploitation minière demeure la principale méthode d'extraction. | UN | المعادن ضرورية للحياة العصرية، والتعدين لا يزال هو الطريقة الرئيسية لاستخراجها. |
La plupart continuent, en effet, à dépendre de l'agriculture, du tourisme, et, dans quelques cas, des textiles et des industries extractives. | UN | فلا يزال معظمها يعتمد على الزراعة والسياحة والمنسوجات في حالات قليلة، والتعدين. |
En conséquence, ils risquent de se livrer à la toxicomanie, et certains d'entre eux ont d'ores et déjà des activités illicites concernant l'exploitation forestière et l'extraction minière. | UN | وهم بالتالي عرضة لإساءة استعمال المخدرات، في حين يشارك بعضهم في قطع الأشجار والتعدين بصورة غير مشروعة. |
Les domaines où on l'observe le plus souvent sont les services domestiques, l'agriculture et le secteur minier. | UN | وينتشر بحدة في قطاعات الخدمات المنزلية والزراعة والتعدين. |
Des possibilités commerciales s'ouvriront pendant cette période dans les domaines de l'agriculture, du tourisme, de l'exploitation minière, de l'élevage de la faune en semi-liberté et des sites industriels. | UN | وستُتاح خلال هذه الفترة، فرص قيام مشاريع تجارية في مجالات الزراعة والسياحة والتعدين والصيد والمشاريع الصناعية. |
L'économie de la Guinée est basée essentiellement sur l'agriculture, l'élevage et les mines. | UN | ويعتمد اقتصاد غينيا على الزراعة والثروة الحيوانية والتعدين. |
La biodiversité du Bassin du Congo est menacée du fait du braconnage, de l'exploitation du bois, de l'extraction minière et des établissements humains. | UN | ويتعرض التنوع الأحيائي في حوض الكونغو للخطر بسبب الصيد غير المشروع، واستغلال الأخشاب، والتعدين والمستوطنات البشرية. |