"والتعمير بعد" - Traduction Arabe en Français

    • et de la reconstruction après
        
    • et de reconstruction après
        
    • et la reconstruction après
        
    • et de reconstruction au
        
    • et à la reconstruction après
        
    • et à la reconstruction au
        
    • et reconstruction après
        
    Le tableau 1 présente la liste des contributions Sud-Sud versées au titre du relèvement et de la reconstruction après le tsunami. UN وترد في الجدول 1 قائمة المساهمات في الجهود المشتركة بين بلدان الجنوب للإنعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي.
    La coordination et la coopération interinstitutions sont essentielles au succès du relèvement et de la reconstruction après les conflits. UN والتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات أمر أساسي لنجاح عملية اﻹنعاش والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Projet opérationnel sur le programme de relèvement et de reconstruction après les conflits en Afrique de l'Ouest UN مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لبرنامج إعادة التأهيل والتعمير بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا
    Tout comme le maintien de la paix dépend de la volonté internationale, la réussite des processus de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits dépend de l'appui international. UN وكما أن حفظ الســلام لا يمكن أن ينجــح دون اشتراك دولي، فإن بناء السلم والتعمير بعد انتهاء الصراع الاقليمي يعتمدان على التأييد الدولي حتى ينجحا.
    La présence de quelquesunes de ces mines a pourtant suffi à causer de grandes souffrances et a profondément affecté le développement et la reconstruction après la fin de la guerre. UN ومع ذلك تسبب هذا العدد القليل من الألغام في صعوبات كبيرة وأثر بشدة على التنمية والتعمير بعد الحرب.
    Demande à toutes les parties concernées de faire en sorte que tous les processus et accords de paix ainsi que les plans de redressement et de reconstruction au lendemain de conflit accordent une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وعمليات التخطيط للإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء.
    Une fois mis en place, ce programme pourrait être étendu de manière à inclure des dispositions sur l'expertise et la formation dans les domaines de la réforme des secteurs liés à la sécurité et à la reconstruction après les conflits. UN ويمكن توسيع البرنامج بمجرد اكتمال تنفيذه ليشمل توفير الخبرة والتدريب في إطار إصلاح القطاع الأمني والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Le sous-groupe a entrepris la préparation des rapports d'évaluation de pays pour décrire la situation du relèvement et de la reconstruction après un conflit dans 12 pays. UN واضطلعت هذه المجموعة الفرعية بإعداد تقارير التقييم القطرية لتوثيق حالة الإنعاش والتعمير بعد الصراع في أثنى عشر بلداً.
    Nous sommes convaincus de l'importance vitale que revêt la participation d'organisations régionales faisant autorité, telles que l'Union européenne, l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe et l'Organisation du Traité de sécurité collective dans les opérations de maintien de la paix et de la reconstruction après un conflit. UN ونحن على اقتناع بالأهمية الحيوية لإشراك منظمات إقليمية موثوق بها مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي في أنشطة حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    :: De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles lors du rapatriement et de la réinstallation et en vue du relèvement, de la réinsertion et de la reconstruction après les conflits. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Mettre fin à la guerre ne devrait pas être le seul objectif des négociations de paix et de la reconstruction après les conflits. UN فالجهود المبذولة في مفاوضات السلام والتعمير بعد انتهاء الصراعات لا بد وأن تفعل ما هو أكثر من مجرد التركيز على إنهاء الحروب.
    La communauté internationale devrait continuer à soutenir les efforts de l'Afrique sur la prévention et la résolution des conflits, les opérations de consolidation de la paix, de soutien à la paix et de reconstruction après un conflit. UN ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود أفريقيا في مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها، وبناء السلام، وعمليات دعم السلام، والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    ▪ De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles dans les opérations de rapatriement et de réinstallation et les activités de relèvement, de réinsertion et de reconstruction après le conflit; UN :: احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    - De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles dans les opérations de rapatriement et de réinstallation et les activités de relèvement, de réinsertion et de reconstruction après le conflit; UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Il faut à cet égard en priorité empêcher l'émergence de nouveaux conflits et la reprise des hostilités dans des pays sortant juste d'un conflit et organiser le relèvement et la reconstruction après les conflits. UN وينبغي أن يتصدر جدول الأعمال في هذا الصدد منع نشوب نزاعات جديدة، ومنع عودة البلدان الخارجة حديثاً من النزاعات إلى السقوط في أتون نزاعات أخرى، والتأهيل والتعمير بعد انتهاء النزاعات.
    dans le maintien de la paix et de la sécurité, en lui donnant les moyens et les outils dont elle a besoin pour mieux assurer la prévention des conflits, le règlement pacifique des différends, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits UN الهدف: زيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات لمنع الصراعات، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وحفظ السلام، وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء حالات الصراع
    Il y a toutefois une exception notable, à savoir la coopération originale dans le cadre de laquelle la Banque mondiale, le HCR et le PNUD mettent en place en Azerbaïdjan un cadre stratégique pour la réinstallation et la reconstruction après le conflit et mobilisent des sources internationales de financement. UN إلا أن الاستثناء اﻷكبر الملحوظ في هذا الصدد يتمثل في التعاون الرائد القائم بين البنك الدولي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أذربيجان حيث إنشئ إطار استراتيجي ﻹعادة التوطين والتعمير بعد الصراع، وتعبئة التمويل الدولي.
    :: De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles dans les opérations de rapatriement et de réinstallation et les activités de relèvement, de réintégration et de reconstruction au lendemain d'un conflit. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والتأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Le Conseil invite les États Membres, les entités des Nations Unies, notamment la Commission de consolidation de la paix, et les autres parties concernées à veiller à ce que la priorité soit accordée aux questions concernant les enfants touchés par les conflits armés dans les plans, programmes et stratégies de relèvement et de reconstruction au lendemain des conflits. UN ويهيب المجلس كذلك بالدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، بما فيها لجنة بناء السلام والأطراف الأخرى المعنية، كفالة إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في خطط وبرامج واستراتيجيات الإنعاش والتعمير بعد النزاع.
    Demander aux parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, accords de paix, plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain d'un conflit prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par le conflit; UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة، على وجه التحديد، في جميع عمليات واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées font obstacle au développement et à la reconstruction après les conflits, entravent l'accès aux terres et aux autres ressources et mettent en danger les enfants rapatriés et déplacés. UN وتعيق الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة جهود التنمية والتعمير بعد انتهاء الصراعات، حيث تحول دون الوصول إلى الأراضي وغيرها من الموارد وتمثل أخطارا على أطفال العائدين والمشردين داخليا.
    La Jamaïque soutient sans réserve les travaux de la Commission de consolidation de la paix, qui a fêté cette année son premier anniversaire et dont les travaux novateurs aident au redressement et à la reconstruction après un conflit. UN وتدعم جامايكا كل الدعم أعمال لجنة بناء السلام التي احتفلت في أوائل هذا العام بالذكرى السنوية الأولى لإنشائها، والتي تساعد أعمالها الرائدة في إعادة التأهيل والتعمير بعد الصراع.
    Des experts des établissements humains doivent être associés très tôt à l'évaluation et à la reconstruction au lendemain d'un conflit UN الإسراع بإشراك خبراء المستوطنات البشرية في أنشطة التقييم والتعمير بعد انتهاء الصراعات والكوارث
    Assistance humanitaire et reconstruction après les conflits UN الاستجابة الإنسانية والتعمير بعد انتهاء الصراع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus