Les avances techniques et les changements géopolitiques augurent d'un avenir où les aspirations de la race humaine à une existence pacifique et sûre pourront se réaliser. | UN | وإن الارتقاء التكنولوجي والتغييرات الجغرافية السياسية تبشر بمستقبل تتحقق فيه أماني الجنس البشري في وجود سلمي آمن. |
Récapitulatif de tous les fonds : recettes et dépenses et variations | UN | موجز جميع الصناديق: الإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
Réorganisation des fonctions l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et modifications du cadre stratégique | UN | إعادة تنظيم مهام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتغييرات التي يلزم إدخالها على الإطار الاستراتيجي |
les modifications combinées du régime des précipitations, des températures et des vents compromettront sérieusement le progrès économique et social et ce sont les pays les plus défavorisés qui risquent fort d'en souffrir le plus. | UN | والتغييرات في أنماط سقوط المطر ودرجة الحرارة والرياح ستؤثر، معا، تأثيرا شديدا على التقدم الاجتماعي والاقتصادي لدول العالم، ومن المرجح أن تتعرض أفقر هذه الدول للقدر اﻷكبر من المعاناة. |
Il est dès lors essentiel d'apporter en permanence des ajustements et des changements aux méthodes de travail. | UN | ولذلك، يصبح من الضروري أن يتم إدخال التعديلات والتغييرات على أساليب العمل على أساس مستمر. |
Recettes et dépenses et évolution des réserves et des soldes pour l'exercice | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق للسنة المنتهية في 31 |
Justification des amendements proposés et changements correspondants apportés au Règlement financier et aux règles de gestion financière, par catégorie | UN | دواعي التعديلات المقترحة والتغييرات المقابلة لها في البنود والقواعد المالية ذات الصلة، مرتبة حسب الفئة |
Une brève analyse de l’évaluation et des modifications apportées ces deux dernières années est également jointe. | UN | كما يتضمن التقرير تحليلا موجزا للتقييم والتغييرات التي طرأت عليه خلال السنتين الماضيتين. |
Faire le point de la situation des groupes de travail et les changements introduits; | UN | :: تقديم آخر المستجدات فيما يخص حالة الأفرقة العاملة والتغييرات التي أنجزت |
Le Comité consultatif estime que le projet de budget-programme aurait dû contenir davantage d'informations sur les grandes questions de gestion et les changements structurels ayant des incidences sur les ressources nécessaires. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر في الاحتياجات من الموارد. |
Il a parlé avec éloquence, sans retenue et avec sincérité sur les vicissitudes et les changements auxquels les pays tributaires des produits de base. | UN | لقد تكلم بطلاقة، وانفتاح وصراحة عن التقلبات والتغييرات التي تواجه البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Recettes, dépenses et variations du solde des réserves et des fonds pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001 | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغييرات في أرصدة الاحتياطي والصندوق عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Recettes, dépenses et variations des réserves et du solde des fonds pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2005 Ressources ordinaires | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغييرات في أرصدة الاحتياطي والصندوق عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005 |
Réorganisation des fonctions l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et modifications du cadre stratégique | UN | إعادة تنظيم مهام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتغييرات التي يلزم إدخالها على الإطار الاستراتيجي |
les révisions et modifications qui suivront, seront prises en compte dans les futures éditions du fichier. | UN | وستدرج هذه التنقيحات وما يستجد بعدها من التنقيحات والتغييرات في الطبعات المقبلة للقائمة. |
les modifications législatives requises sont actuellement en cours d'approbation. | UN | والتغييرات التشريعية ذات الصلة في سبيلها إلى الموافقة عليها الآن. |
les modifications et les ajustements nécessaires requerraient donc une dérogation par rapport au plan de développement afin d'autoriser la construction d'une piscine d'hydrothérapie. | UN | والتعديلات والتغييرات المناسبة تتطلب بالتالي مخالفة خطة التنمية من أجل السماح ببناء حمام سباحة للعلاج بالماء. |
L'objectif est de rallier le soutien des cadres supérieurs, et de renforcer leur capacité à diriger la réalisation des améliorations et des changements dans leur bureau. | UN | والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم. |
état des recettes et des dépenses et évolution du solde des fonds (exercice biennal terminé le 31 décembre 1999)* | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغييرات في رصيد الصندوق لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999* |
Catégories et raisons d'être des amendements proposés et changements correspondants des articles du Règlement financier et des règles de gestion financière | UN | فئة ودواعي التعديلات المقترحة والتغييرات المقابلة لها في البنود والقواعد المالية ذات الصلة |
Nous devons aller au-delà de la rhétorique et des modifications superficielles et procéder à un changement en profondeur si nous voulons surmonter les défis qui nous attendent. | UN | وعلينا أن نتجاوز الخطابة والتغييرات السطحية إلى الجراحة الرئيسية إذا أردنا أن نقهر التحديات الماثلة في المستقبل. |
Recettes, dépenses et variation des réserves et des soldes des fonds de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011 | UN | بيان الإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011 |
Le changement technologique est étroitement lié à la modernisation des équipements industriels et au changement structurel | UN | التغيير التكنولوجي يرتبط ارتباط وثيقا بالنهوض بالصناعة والتغييرات الهيكلية |
Il fallait donc opérer une distinction entre la modification des procédures et les changements quant au fond. | UN | لذا، ينبغي أن يميز المرء ما بين التغييرات الإجرائية والتغييرات الجوهرية. |
En outre, le Comité a examiné les projets de révision du règlement financier et de changements à apporter à la politique relative au recouvrement des coûts indirects au titre du cofinancement. | UN | علاوة على ذلك استعرضت اللجنة مشاريع الأنظمة المالية المنقحة والتغييرات التي أُجريت على سياسات بشأن استعادة التكاليف فيما يتعلق بالتكاليف غير المباشرة المتصلة بالتمويل المشترك. |
Les évaluations porteront sur les différents éléments des activités opérationnelles et l'évolution de ces activités depuis 1989. | UN | وستعمل التقييمات على فحص العناصر المختلة لﻷنشطة التنفيذية والتغييرات في اﻷنشطة التنفيذية منذ عام ١٩٨٩. |
État des recettes et des dépenses et des variations des réserves et soldes pour les six mois terminés | UN | بيان باﻹيرادات والنفقات والتغييرات في أرصدة الاحتياطي والصناديق |