"والتفاوتات" - Traduction Arabe en Français

    • les inégalités
        
    • et les disparités
        
    • et des inégalités
        
    • et des disparités
        
    • et inégalités
        
    • et écarts
        
    • inégalité
        
    • les écarts
        
    • et aux asymétries
        
    • et d'inégalités
        
    • et aux inégalités
        
    • les déséquilibres
        
    • par les disparités
        
    Le Maroc a également pris note avec satisfaction de la priorité accordée par le Gouvernement paraguayen à la lutte contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN ورحب المغرب أيضاً بالأولوية التي تعطيها حكومة باراغواي لمكافحة الفقر والتفاوتات الاجتماعية.
    La dernière partie traite des bonnes pratiques actuellement appliquées par les États parties et autres acteurs pour lutter contre la discrimination et les inégalités. UN أما الجزء الأخير فيتناول الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    Notre engagement et nos efforts collectifs sont nécessaires pour corriger les déséquilibres et les disparités qui existent dans le monde. UN والتزامنا الجماعي وجهودنا الجماعية كلاهما لازمان لتصحيح الاختلالات والتفاوتات القائمة في العالم.
    Disparités entre les sexes : les différences et les disparités entre les sexes restent prononcées chez les adultes dans tous les pays du monde. UN أوجه التفاوت بين الجنسين: تظل الفروق والتفاوتات بين الجنسين واضحةً بالنسبة لكبار السن في جميع بلدان العالم.
    Bien que nous ne mettions pas en doute cette réalité, nous sommes conscients des défis et des inégalités inhérents à la mondialisation et qui sont dus à l'inégalité de nos niveaux de développement. UN ورغم أننا لا نتشكك في هذا الواقع فإننا ندرك التحديات والتفاوتات الكامنة في العولمة والناجمة عن تباين مستويات تنميتنا.
    La garantie de l'égalité énoncée dans la Constitution était un mandat positif pour l'éradication des inégalités et des disparités. UN فضمان المساواة في الدستور تكليف أكيد باجتثاث جميع أشكال انعدام المساواة والتفاوتات.
    Chômage et inégalités entre les sexes: conséquences de la crise économique pour les femmes et les ménages en Grèce; UN البطالة والتفاوتات بين الجنسين: عواقب الأزمة الاقتصادية على النساء والأسر المعيشية في اليونان.
    les inégalités économiques et sociales sont les fractures du tissu social dont les pandémies tirent profit pour se propager dans nos communautés. UN والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية هي تمزق في النسيج الاجتماعي تمكن الأوبئة من الانتشار في مجتمعاتنا.
    les inégalités en matière de santé sont aussi un thème majeur. UN والتفاوتات في ميدان الصحة أصبحت أيضا مسألة رئيسية.
    Les causes principales du conflit, qui résident dans une gestion économique déficiente, les inégalités sociales et la polarisation ethnique, demeurent dans une large mesure inchangées. UN وما زالت الأسباب الجذرية للصراع، المتمثلة في ضعف الإدارة الاقتصادية، والتفاوتات الاجتماعية والاستقطاب العرقي، أسبابا لم تجد طريقها إلى الحل.
    Les problèmes et les inégalités résultant de la mondialisation appellent des solutions mondiales et nationales. UN وإن المشاكل والتفاوتات التي ولَّدتها العولمة تقتضي استجابات عالمية ووطنية.
    Il importe de redéfinir les relations entre États pour éliminer les nouvelles sources de tension et les disparités criantes de l'économie mondiale afin d'assurer le progrès de tous les peuples. UN وتعتبر الرؤية الجديدة للعلاقات فيما بين الدول والتي ستتغلب على المصادر الجديدة للتوتر والتفاوتات الحادة في الاقتصاد العالمي أساسية بالنسبة للنهوض بجميع الشعوب وتحسين أحوالها.
    L'analyse du chevauchement des privations multiples a porté sur la pauvreté des enfants et les disparités dans plus de 50 pays, débouchant sur des politiques et procédures mieux axées sur les enfants. UN وقد تم من خلال تحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة، تحليل فقر الأطفال والتفاوتات فيما بينهم في أكثر من 50 بلداً، مما أدي إلى إرساء سياسات وعمليات تركز بدرجة أكبر على الطفل.
    La croissance moins élevée que prévu aggravera certains problèmes du marché du travail, déjà très aigus, tels que les taux élevés de chômage, le sous-emploi généralisé, les faibles revenus et les disparités entre les sexes en matière de revenus et de possibilités d'emploi. UN والتراجع المرتقب لمسار النمو سيفاقم بعض المشاكل الحادة في سوق العمل، مثل ارتفاع معدلات البطالة وانتشار العمالة الناقصة وانخفاض الدخل والتفاوتات الجنسانية في الدخل وفرص العمل.
    213. Le 18 avril 2009 s'était tenu un atelier de validation de l'Étude nationale sur la pauvreté et les disparités chez les enfants. UN 213- وفي 18 نيسان/أبريل 2009، أُقيمت حلقة عمل عن الدراسة الوطنية للفقر والتفاوتات التي يعاني منها الأطفال.
    Les réformes d'orientation devront tenir compte de la dynamique du pouvoir et des inégalités qui existent, y remédier et permettre de trouver les moyens d'aider les groupes défavorisés à revendiquer et faire valoir leurs droits. UN وسيتعين على إصلاحات السياسة العامة أن تسلم بالديناميات والتفاوتات الحاصلة في مجال النفوذ وأن تصححها وتهتدي إلى سبل لدعم الفئات المحرومة لكي تطالب بحقوقها وتعمل على إقرارها.
    Les prestations sociales, et notamment les allocations de l’Institut national de l’assurance, jouent un rôle crucial dans l’atténuation de la pauvreté et des disparités de revenus. UN وتؤدي التحويلات، وخصوصاً اﻹعانات التي يقدمها معهد التأمين الوطني، دوراً حاسماً في الحد من الفقر والتفاوتات في الدخل.
    Toutefois, les analyses ne considèrent pas comme il faut les différences et inégalités entre les femmes et les hommes dans ces divers contextes. UN ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق.
    Ces taux et écarts ont des incidences sur l'effectif global et la répartition régionale de la population mondiale, ainsi que sur les caractéristiques de la structure de la population, en particulier le vieillissement. UN ولهذه المستويات والتفاوتات آثار على الحجم النهائي والتوزيع اﻹقليمي لسكان العالم وعلى خواص هيكل السكان، ولا سيما تعمر السكان.
    a) Mesure dans laquelle les questions et problèmes sont définis, au départ, d'une façon qui permet de diagnostiquer les écarts et les disparités liés au sexe; UN (أ) مدى حرص الإدارة في تعريفها الأولي للقضايا والمشاكل على انتهاج أسلوب يسمح بتشخيص الاختلافات والتفاوتات بين الجنسين؛
    Premièrement, elles touchent aux déséquilibres et aux asymétries des dépenses régionales et mondiales consacrées à la défense, qui nuisent aux objectifs de maîtrise des armements et d'instauration de la paix et de la sécurité. UN وتشمل هذه الحقائق، أولا، الاختلالات والتفاوتات في نفقات الدفاع الإقليمية والعالمية على السواء، التي تتناقض مع أهداف تحديد الأسلحة وتقوّض كذلك المحاولات الهادفة إلى إرساء السلم والأمن.
    Ceci implique que les réparations devraient être sous-tendues par le désir de saper, et non de renforcer, les schémas préexistants de subordination structurelle généralisée, de hiérarchie des sexes, de marginalisation généralisée et d'inégalités structurelles qui pourraient être à l'origine des violences endurées par les femmes avant, pendant et après les conflits. UN ويعني ذلك ضمناً أن عمليات التعويض ينبغي أن تطمح، قدر الإمكان، إلى إنهاء، بدلاً من تعزيز، الأنماط القائمة من قبل الخاصة بالتبعية الهيكلية والهياكل الهرمية الجنسانية والتهميش المنهجي والتفاوتات الهيكلية المتداخلة، التي قد تكون في صلب الأسباب الجذرية للعنف الذي تعانيه المرأة قبل النزاع وخلاله وبعده.
    La deuxième est consacrée aux bonnes pratiques que les États et d'autres intervenants appliquent actuellement en vue de remédier à la discrimination et aux inégalités. UN وسيركز الجزء الثاني على الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    L'ordre mondial actuel reste marqué par les disparités économiques, les régimes commerciaux inégaux, les inégalités de revenu entre les pays et à l'intérieur des pays, l'injustice sociale et la réduction des chances pour des centaines de millions d'êtres humains. UN فما زال النظام العالمي الراهن يتصف بالتفاوتات الاقتصادية، وأنظمة التجارة غير المتكافئة، والتفاوتات في الدخل بين البلدان وداخلها، والظلم الاجتماعي، وتناقص الفرص لمئات الملايين من البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus