"والتمييز العنصري وكراهية" - Traduction Arabe en Français

    • discrimination raciale et de
        
    • la discrimination raciale et la
        
    formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك
    Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN اتخاذ تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN اتخاذ تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Il n'est donc pas fortuit que les Nations Unies aient choisi le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie pour thème de leur première conférence mondiale du XXIe siècle. UN ولذلك لم يكن مفاجئاً أن تختار الأمم المتحدة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب لتكون موضوع أول مؤتمر عالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie continuent à sévir partout dans le monde et l'Afrique ne fait pas exception. UN 72 - إن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب ما زالت تستشري في جميع أنحاء العالم، وليست أفريقيا استثناء من ذلك.
    La recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie UN تفاقم ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب
    Selon l'Équateur, cette coopération est d'autant plus nécessaire que l'on assiste à une recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans de nombreux pays, particulièrement en Europe. UN وقال إن بلده يرى أن هذا التعاون ضروري للغاية بالنظر إلى ارتفاع المد العنصري، والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب في كثير من البلدان، ولا سيما في أوروبا.
    III. FORMES ET MANIFESTATIONS CONTEMPORAINES DU RACISME, DE LA discrimination raciale et de LA XÉNOPHOBIE UN ثالثا - اﻷشكال والمظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب
    Elle s'y est attachée aux causes qui sous-tendaient l'apparition du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie, et aux difficultés que présentait la lutte contre ces atteintes aux droits de l'homme. UN وركز عرضها على أسباب ظهور العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، إضافة إلى التحديات المطروحة في مكافحة هذه الانتهاكات.
    Selon l'Union européenne, la communauté internationale doit se préoccuper avant tout de la non-application actuelle des normes figurant dans la Convention et autres instruments internationaux pertinents, qui explique pourquoi des actes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie continuent de se produire et d'échapper à toute enquête et demeurent impunis. UN ووفقا للاتحاد الأوروبي، يتعين على المجتمع الدولي أن يهتم أولا وقبل كل شيء بعدم التطبيق الحالي للمعايير الواردة في الاتفاقية وفي الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، فهذا يفسر سبب استمرار الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وسبب عدم التحقيق فيها، وإفلاتها من أي عقاب.
    L'Arabie saoudite aspire à un monde de justice et d'égalité, exempt de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie. UN 68 - وتتطلع المملكة العربية السعودية لوجود عالم يتسم بالعدالة والمساواة والخلو من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Ce document final exhorte notamment les États à empêcher toutes les manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie, notamment à l'égard des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وحثت الوثيقة الختامية الدول، في جملة أمور، على منع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وبخاصة في ما يتعلق بالمهاجرين، واللاجئين، وطالبي اللجوء.
    Nous rappelons également que toutes les formes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie, ainsi que l'occupation étrangère et l'intolérance qui y est associée, constituent des violations graves des droits de l'homme, qu'il convient de rejeter par tous les moyens politiques et juridiques. UN ونؤكد من جديد أيضا أن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والاحتلال الأجنبي وما يتصل بذلك من تعصب تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ينبغي أن ترفض بجميع الوسائل السياسية والقانونية.
    Il a ainsi estimé devoir soumettre ses rapports comme une contribution déterminée à l'illustration concrète et objective de cet engagement et de la recrudescence préoccupante, dans toutes les régions du monde, des fléaux du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. UN وقد رأى بالتالي أن لزاما عليه أن يقدم تقاريره كمساهمة تهدف إلى توفير دليل ملموس وموضوعي عن هذا الالتزام وعن العودة المثيرة للقلق لآفات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب في جميع مناطق العالم.
    La communauté internationale doit demeurer ferme dans la volonté qu'elle a exprimée d'instaurer une ère nouvelle exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie, et les organes compétents du système des Nations Unies doivent continuer de pousser la communauté internationale à centrer son attention sur ces problèmes. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يظل مصمما على التزامه بالدخول ف عصر جديد لا تشوبه أية شائبة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، كما أنه يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل مطالبة المجتمع الدولي بأن يواصل اهتمامه بهذه القضايا.
    L'Union européenne salue également la contribution du Conseil de l'Europe à la Conférence mondiale en 2001 sur le Racisme, la discrimination raciale, et la xénophobie. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بإسهام مجلس أوروبا في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب، الذي من المقرر أن يعقد في عام 2001.
    – Soutenir les mesures, en particulier de nature pédagogique et judiciaire, qui ont pour but d’éliminer le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie; UN - التشجيع على اتخاذ تدابير، ولا سيما في الميدانين التعليمي والقضائي، بغية القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب؛
    16. Le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie exigent aussi un ensemble de mesures au plan international. UN ١٦ - وأضاف قائلاً إن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب تتطلب أيضاً نطاقاً شاملاً من التدابير على الصعيد الدولي.
    De nombreux facteurs contribuent à la perpétuation du racisme, de la discrimination raciale et la haine de l'étranger. L'ONU et la communauté internationale devraient s'attaquer aux causes profondes et multiples de tels comportements et de telles attitudes qui se manifestent de plus en plus fréquemment dans certains pays. UN وقال إن هناك عناصر كثيرة تسهم في العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتصديا لﻷسباب الرئيسية الكثيرة لهذه المواقف والسلوك التي زاد شيوعها في بعض البلدان.
    Ils ont également fait valoir son caractère discriminatoire, qui conduit à sanctionner pénalement les migrations, à exacerber les tensions sociales, le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, et qui fait que les migrants et leurs familles ne sont pas correctement traités; UN وأبرزوا أيضاً الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية والعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم؛
    Le fait de mettre en exergue une forme de discrimination ou d'intolérance aux dépens des autres a pour effet d'enlever de sa force au message contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. UN وإن استفراد شكل واحد من أشكال التمييز أو التعصب على حساب الأشكال الأخرى يقوض رسالة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus