"والتنبؤ به" - Traduction Arabe en Français

    • et la prévision
        
    • prévisible et
        
    • et prévoir
        
    • et prévision
        
    • et de prévision
        
    • prévisions et
        
    • la prévision de
        
    • la prévision des
        
    • et la prévisibilité
        
    • la prédiction
        
    • et à la prévision
        
    L'observation et la prévision météorologique sont difficiles aussi, ce qui a une incidence défavorable sur l'agriculture et l'environnement. UN وبالمثل فإنه تصعب مراقبة الطقس والتنبؤ به في القطاع الفرعي للأرصاد الجوي، مع ما لذلك من تأثير سلبي على الزراعة والبيئة.
    Il est particulièrement important d'harmoniser la surveillance et la prévision du climat et la constitution d'ensembles de données mondiaux et régionaux. UN ومن الأهمية الخاصة بمكان تنسيق عمليات رصد المناخ والتنبؤ به وإعداد مجموعات من البيانات الإقليمية والعالمية.
    Elle aide également les États à aborder, d'une manière plus prévisible et plus coordonnée, un problème international qui ne cesse de s'aggraver. UN كما ساعدت الدولَ على اتباع نهج يمكن تنسيقه والتنبؤ به بشكل أفضل في معالجة مشكلة دولية متنامية.
    Cette publication donnait un aperçu de l'exploitation des techniques spatiales pour comprendre et prévoir les changements climatiques et y répondre. UN وقدَّم المنشور لمحة عامة عن استخدام التكنولوجيات الفضائية لفهم تغير المناخ والتنبؤ به والتصدي له.
    Surveillance et prévision météorologiques UN رصد الطقس والتنبؤ به
    L'incorporation de ce système dans les réseaux au sol existants d'instruments de mesure renforcera de manière significative l'efficacité du système global de surveillance et de prévision du climat spatial. UN وسيؤدي إدراج النظام في شبكات أدوات القياس الأرضية القائمة إلى إحداث زيادة كبيرة في مستوى فعالية النظام العام لرصد طقس الفضاء والتنبؤ به.
    f) L'amélioration de l'information, des prévisions et de l'alerte météorologiques; UN (و) تحسين المعلومات المتعلقة بالطقس والتنبؤ به والانتباه إليه؛
    Les activités relatives à l'étude et à la prévision de la météorologie spatiale constituent une composante du programme de veille spatiale. UN الأنشطة ذات الصلة بدراسة الطقس في الفضاء والتنبؤ به هي عنصر من العناصر التي يتكوّن منها برنامج الوعي بأحوال الفضاء.
    Une attention particulière est en outre accordée à la modélisation écologique, à l'analyse et à la prévision des processus de désertification. UN كما يجري إيلاء اهتمام خاص لمشاكل وضع النماذج الإيكولوجية وعمليات تحليل التصحر والتنبؤ به.
    Nous reconnaissons que, depuis 2006, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a fait un pas en avant notable en améliorant la rapidité et la prévisibilité des financements pour les crises humanitaires. UN ونعترف بأنه، منذ عام 2006، قام الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بخطوة هامة نحو تحسين سرعة التمويل في حالة الأزمات الإنسانية والتنبؤ به.
    Rapport de l'Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur l'utilisation des techniques spatiales intégrées et des données spatiales pour l'analyse et la prévision des changements climatiques UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام التطبيقات المتكاملة لتكنولوجيات الفضاء والمعلومات الفضائية في تحليل تغيّر المناخ والتنبؤ به
    17. La surveillance et la prévision météorologiques effectuées à partir de satellites revêtent une importance cruciale pour les exploitants agricoles. UN 17- يتّسم رصد الطقس والتنبؤ به بواسطة السواتل بأهمية حاسمة بالنسبة للمزارعين.
    Dix-neuvième atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur les techniques spatiales intégrées et l'information spatiale pour l'analyse et la prévision des changements climatiques UN حلقة العمل التاسعة عشرة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية بشأن استخدام تكنولوجيات الفضاء المتكاملة والمعلومات الفضائية في تحليل تغير المناخ والتنبؤ به
    Les EMC avec émissions successives qui ont été étudiées ont fourni des informations d'importance fondamentale pour le diagnostic et la prévision du climat de l'espace circumterrestre. UN ووفّرت الانقذافات الكتلية الاكليلية ذات الانبعاثات المتعاقبة التي دُرست معلومات بالغة الأهمية لتشخيص مناخ الفضاء المحيط بالأرض والتنبؤ به.
    78. Très peu de pays parties possèdent des plans concrets concernant la surveillance et la prévision des sécheresses. UN 78- ولا تملك إلا أطرافاً قليلة خططاً ملموسة لرصد الجفاف والتنبؤ به.
    Le Comité rappelle cependant que cet examen a pour objectif de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكِّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر تعذيب فعلياً والتنبؤ به في البلد الذي سيعود إليه.
    Le Comité rappelle cependant que cet examen a pour objectif de déterminer si l'intéressé court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. UN بيد أن اللجنة تذكِّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر تعذيب فعلياً والتنبؤ به في البلد الذي سيعود إليه.
    Ce chapitre passe en revue, en les évaluant, les modèles actuellement utilisés pour simuler et prévoir le système climatique. UN يتناول هذا الفصل بالبحث والتقييم النماذج المستخدمة حاليا لمحاكاة النظام المناخي والتنبؤ به.
    Contribution au suivi du programme avec le Fonds monétaire international (FMI) : travaux de suivi de l'article IV des statuts du FMI, suivi des programmes de réforme économique avec le FMI (cadrage macroéconomique, estimation et prévision du PIB (optique offre et demande), taux de croissance, déflateur du PIB, etc.) UN المساهمة في برنامج الرصد مع صندوق النقد الدولي: متابعة الأعمال في إطار المادة الرابعة لصندوق النقد الدولي؛ وتتبع برامج الإصلاح الاقتصادي مع صندوق النقد الدولي (إطار الاقتصاد الكلي، وتقدير الناتج المحلي الإجمالي والتنبؤ به (جانب العرض والطلب)، ومعدل النمو، ومعامل انكماش الناتج المحلي الإجمالي، وما إلى ذلك).
    90. Les besoins technologiques comprennent le renforcement des capacités de recherche scientifiques, techniques et technologiques nationales, sousrégionales et régionales, la création d'un cadre favorable au transfert, à l'acquisition, à l'adaptation et à la mise au point de techniques appropriées de lutte contre la désertification, de prévention de la dégradation des sols, de surveillance et de prévision des sécheresses. UN 90- وتشمل الاحتياجات التكنولوجية تعزيز قدرات البحث العلمي والتقني والتكنولوجي على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي وإيجاد بيئة مواتية لتعزيز نقل التكنولوجيات الملائمة لمكافحة التصحر وحيازتها وتكييفها وتطويرها، ومنع تدهور الأرض ورصد الجفاف والتنبؤ به.
    Elle possède un système opérationnel de surveillance du climat de prévisions et d'évaluation à court terme, installé au Centre climatologique de Beijing, et participe à quelques programmes régionaux de coopération avec d'autres pays en développement d'Asie tels que le Népal, l'Ouzbékistan, la République islamique d'Iran et le Sri Lanka. UN ولدى البلد نظام تشغيلي لرصد المناخ والتنبؤ به وتقييمه في الأجل القصير، أنشئ في مركز المناخ في بيجين، ولديه بعض البرامج التعاونية الإقليمية المتعلقة بالمناخ مع بلدان نامية أخرى في آسيا مثل جمهورية إيران الإسلامية ونيبال وسري لانكا وأوزبكستان.
    L'appui des laboratoires est aussi essentiel pour le succès de la surveillance des maladies, de la prévision, de la planification, de la préparation et de la lutte. UN ويعد دعم المختبرات هاماً من أجل نجاح عملية مراقبة المرض والتنبؤ به والتخطيط والاستعداد له ومكافحته.
    La fiabilité et la prévisibilité du financement sont capitales si nous voulons nous assurer que, non seulement les situations d'urgence nouvelles et à grande échelle qui retiennent l'attention des médias, mais aussi d'autres crises humanitaires qui n'ont pas un grand retentissement, reçoivent l'attention voulue. UN وإن إمكانية الاعتماد على التمويل والتنبؤ به ضرورية إذا ما أردنا كفالة أن تحظى بالاهتمام ليس فقط حالات الطوارئ الجديدة الواسعة النطاق التي تستحوذ على اهتمام وسائط الإعلام، وإنما أيضا الأزمات الإنسانية الأخرى التي لا تحظى بذلك القدر من الشهرة.
    Les disciplines qui interviennent dans la détection et la prédiction des changements dans toutes les stations de recherche sont récapitulées dans les rapports annuels présentés par les Etats membres au Comité. UN وفي التقارير السنوية التي يقدمها أعضاء اللجنة الى المنظمة موجز للتخصصات التي ينطوي عليها اكتشاف التغير والتنبؤ به في محطات البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus