"والتوصيات ذات" - Traduction Arabe en Français

    • et recommandations y
        
    • et recommandations de
        
    • et recommandations en
        
    • et les recommandations en
        
    • recommandations qui
        
    • recommandations à
        
    • et recommandations liées
        
    Les conclusions et recommandations y relatives figurent aux paragraphes 146 à 159 du rapport. UN وترد الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة في الفقرات من 146 إلى 159 من تقريرها.
    L'Union européenne est disposée à examiner les propositions et recommandations y relatives en vue de consolider l'indépendance fonctionnelle du Bureau. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي على استعداد للنظر في المقترحات والتوصيات ذات الصلة بغية تعزيز الاستقلالية الإجرائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    À la reprise de sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale, dans sa résolution 57/312, a pris acte du rapport du Secrétaire général et souscrit aux observations et recommandations y relatives du Comité. UN وفي الدورة السابعة والخمسين المستأنفة، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 57/312 بتقرير الأمين العام ووافقت على الملاحظات والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة الاستشارية.
    Les personnes intéressées pourront se reporter aux conclusions et recommandations de cet examen lorsqu'il sera achevé. UN وسيوجَّه القارئ إلى النتائج والتوصيات ذات الصلة التي سيتمخض عنها الاستعراض لدى استكماله.
    À la suite de ces échanges, il compte formuler des observations et recommandations, en notant les progrès réalisés et les problèmes qui restent en suspens. UN وهو يعتزم إصدار الملاحظات والتوصيات ذات الصلة، مع الإشارة إلى التطورات الإيجابية والتحديات المطروحة.
    Le Comité est donc convenu de procéder à l'examen de la proposition afin d'adopter les définitions et les recommandations en question. UN واتفقت اللجنة لذلك على الشروع في مناقشة الاقتراح بغية اعتماد التعاريف والتوصيات ذات الصلة.
    Les remarques et les recommandations qui ont été faites par le Bureau sur ces différentes questions figurent en détail dans un rapport d'audit interne qui a été remis à la direction du Département de l'information. UN وأدرجت تلك النتائج والتوصيات ذات الصلة في تقرير مفصل للمراجعة الداخلية للحسابات قدم إلى إدارة شؤون الإعلام.
    Le Président propose que, sur la base de l'état présenté par le Secrétaire général et des observations et recommandations y relatives du Comité consultatif, la Cinquième Commission adopte le projet de décision ci-après concernant les incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/ES-10/L.20/Rev.1 : UN 4 - الرئيس: اقترح أن تعتمد اللجنة الخامسة في ضوء بيان الأمين العام والملاحظات والتوصيات ذات الصلة للجنة الاستشارية مشروع المقرر التالي بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/ES-10/L.20/Rev1:
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général1 et souscrit aux observations et recommandations y relatives formulées dans son rapport2 par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN 2 -تحيط علما بتقرير الأمين العام(1)، وتؤيد الملاحظات والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانيةفي تقريرها(2)؛
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général3 et souscrit aux observations et recommandations y relatives formulées dans son rapport4 par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN 2 -تحيط علما بتقرير الأمين العام(3)، وتؤيد الملاحظات والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانيةفي تقريرها(4)؛
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général1 et souscrit aux observations et recommandations y relatives que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulées dans son rapport2 ; UN 2 -تحيط علما بتقرير الأمين العام(1)، وتؤيد الملاحظات والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانيةفي تقريرها(2)؛
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général3 et souscrit aux observations et recommandations y relatives que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulées dans son rapport4 ; UN 2 -تحيط علما بتقرير الأمين العام(3)، وتؤيد الملاحظات والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانيةفي تقريرها(4)؛
    Les observations et recommandations y relatives du Comité consultatif figurent aux paragraphes 98 à 104 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. Le Comité demandait l'approbation de procédures proposées essentiellement aux fins de ménager la souplesse qu'il avait présupposée antérieurement. UN ووردت الملاحظات والتوصيات ذات الصلة للجنة الاستشارية في الفقرات 98 إلى 104 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1996 - 1997 () ودعت اللجنة إلى الموافقة على الإجراءات، التي اقتُرحت أساسا لإحداث المرونة التي سبق أن افترضتها اللجنة.
    Dans son rapport publié sous la cote A/55/7/Add.10, le Comité consultatif a recommandé que soit approuvée l'esquisse budgétaire proposée et l'Assemblée générale, à la reprise de sa cinquante-cinquième session, a, dans sa décision 55/484 du 14 juin 2001, pris acte du rapport du Secrétaire général et souscrit aux observations et recommandations y relatives du Comité consultatif. UN وقد أوصت اللجنة في تقريرها A/55/7/Add.10 بالموافقة على مخطط الميزانية وأحاطت الجمعية العامة علما في مقررها 55/483 الصادر عن دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة بتقرير الأمين العام إلى جانب الملاحظات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة.
    Dans ce rapport, le Comité a recommandé que soit approuvée l'esquisse budgétaire proposée et l'Assemblée générale, à la reprise de sa cinquante-cinquième session, a, dans sa décision 55/483 du 14 juin 2001, pris acte du rapport du Secrétaire général et souscrit aux observations et recommandations y relatives du Comité consultatif. UN وقد أوصت اللجنة في تقريرها بالموافقة على مخطط الميزانية وأحاطت الجمعية العامة علما في دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة وفي مقررها 55/483 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 بتقرير الأمين العام ووافقت على الملاحظات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة.
    Les personnes intéressées pourront se reporter aux conclusions et recommandations de cet examen lorsqu'il sera achevé. UN وسيوجَّه القارئ إلى النتائج والتوصيات ذات الصلة التي سيتمخض عنها الاستعراض لدى استكماله.
    2. Le Comité inclut aussi dans son rapport les suggestions et recommandations de caractère général visées à l'article 64 du présent règlement. UN 2- كما تضمّن اللجنة تقريرها الاقتراحات والتوصيات ذات الطابع العام المشار إليها في إطار المادة 64 من هذا النظام الداخلي.
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations en la matière des organes internationaux compétents, UN وإذ تعطي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations en la matière des organes internationaux compétents, UN وإذ تعطي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Le Comité est donc convenu de procéder à l'examen de la proposition afin d'adopter les définitions et les recommandations en question. UN واتفقت اللجنة لذلك على الشروع في مناقشة الاقتراح بغية اعتماد التعاريف والتوصيات ذات الصلة.
    Une étude a récemment été effectuée afin de déterminer tous les droits, redevances, prélèvements et taxes perçus par le Gouvernement. On pense que les informations découlant de cette étude et les recommandations qui seront faites à ce sujet permettront au Gouvernement de formuler une politique financière et fiscale encore plus attrayante et efficace. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أجريت دراسة لتحديد كل ما تفرضه الحكومة من مصروفات ورسوم وأعباء وضرائب، وينتظر أن تؤدي المعلومات التي تسفر عنها الدراسة والتوصيات ذات الصلة إلى تمكين الحكومة من وضع سياسة ضريبية أكثر جاذبية وفعالية.
    Il a permis une consultation entre jeunes pour recenser les préoccupations et recommandations à soumettre au Secrétaire général. UN وكانت الجلسة بمثابة مشاورة بين الشباب لتحديد الشواغل والتوصيات ذات الصلة لكي ينظر فيها الأمين العام.
    Identification des questions et recommandations liées à la restructuration, à la libéralisation et à l'ouverture des marchés énergétiques. UN تحديد القضايا والتوصيات ذات الصلة في إعادة هيكلة أسواق الطاقة وتحريرها وانفتاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus