"والثغرات" - Traduction Arabe en Français

    • et les lacunes
        
    • et lacunes
        
    • et des lacunes
        
    • lacunes et
        
    • et les déficits
        
    • et des déficits
        
    • et les insuffisances
        
    • et des insuffisances
        
    • et de combler les lacunes
        
    • et de lacunes
        
    • et les faiblesses
        
    ∙ déterminer les succès et les échecs rencontrés dans divers projets et interventions et les lacunes qui continuent d’exister UN ● تحديد أوجه النجاح وأوجه الفشل في مختلف المشاريع والتدخلات والثغرات التي لا تزال موجودة
    Y sont recensés les défauts et les lacunes de la coopération fiscale internationale, et proposés, à l'intention du Comité et de l'ONU, des moyens d'y remédier. UN ويحدد التقرير أوجه القصور والثغرات القائمة على صعيد التعاون الدولي فيما يتعلق بالمسائل الضريبية، ويقترح سبلاً يمكن من خلالها للجنة والأمم المتحدة الإسهام في معالجتها.
    Évaluer les progrès réalisés et les lacunes restant à combler au niveau de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets relatifs au développement durable UN تقييم التقدم المحرز حتى الآن والثغرات الموجودة في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة
    Conclusion : suffisances et lacunes des évaluations dans le domaine d'intervention no 2 UN الاستنتاجات: أوجه الكفاية والثغرات في تقييمات التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين
    iv) Difficultés et lacunes relevées, ressources financières et moyens techniques et capacités nécessaires pour y remédier; UN القيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات من الناحيتين المالية والتقنية ومن حيث القدرات؛
    Perspectives régionales s'agissant des progrès réalisés et des lacunes qui subsistent sur le plan de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing UN المنظورات الإقليمية في التقدم المحرز والثغرات والتحديات المتبقية في تنفيذ برنامج عمل بيجين
    Elle a également été émue par les témoignages individuels, qui ont mis l'accent sur les défis à relever et les lacunes de la politique du Gouvernement. UN وقد تأثرت أيضا بالشهادات الشخصية للأفراد، التي سلطت الضوء على بعض التحديات والثغرات الهامة في السياسة الحكومية.
    L'étude sur le respect des dispositions de la Convention et les lacunes en la matière, à laquelle participent 10 à 15 pays volontaires, est en cours. UN ويُحرَز تقدّم في بدء تنفيذ عملية تحليل الامتثال للاتفاقية والثغرات في تنفيذها، بمشاركة بلدان متطوِّعة يتراوح عددها بين 10 بلدان و15 بلداً.
    Les questions, les besoins et les lacunes identifiés à l'occasion de ces analyses et de ces consultations sont à la base des mesures proposées. UN وتشكل القضايا والاحتياجات والثغرات التي حُددت في سياق هذه التحليلات والمشاورات أساس الإجراءات المقترحة.
    Les questions, les besoins et les lacunes identifiés à l'occasion de ces analyses et de ces consultations sont à la base des mesures proposées. UN وتشكل القضايا والاحتياجات والثغرات التي حُددت في سياق هذه التحليلات والمشاورات أساس الإجراءات المقترحة.
    L'équipe a examiné les résultats obtenus et les lacunes qui subsistaient à cet égard, ainsi que les problèmes et perspectives à prendre en compte. UN واستعرض الفريق الإنجازات التي تحققت والثغرات المتبقّية والتحديات القائمة والفرص المتاحة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Elle a distingué deux grandes catégories de défis, à savoir l'insuffisance des capacités dans les pays en développement et les lacunes des mécanismes actuels de renforcement des capacités. UN وتقع التحديات في فئتين عريضتين هما نقص القدرة في البلدان النامية والثغرات في آليات بناء القدرات الموجودة حالياً.
    Synthèse des exposés du groupe de travail chargé de la question des difficultés et lacunes, ainsi que des ressources financières, des moyens techniques et des capacités nécessaires pour y remédier UN توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالقيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من حيث القدرات
    Dans le premier: les difficultés et lacunes relevées et les ressources financières, moyens techniques et capacités se rapportant à la mise en œuvre des activités, mesures et programmes; UN :: الفقرة الأولى: القيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من حيث القدرات في سياق تنفيذ الأنشطة والتدابير والبرامج؛
    Recommandations du Groupe consultatif d'experts relatives aux difficultés et lacunes relevées et aux ressources financières, aux moyens techniques et aux capacités nécessaires pour y remédier UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن القيود والثغرات وما يتصل بها من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات متعلقة بالقدرات
    Recommandations du Groupe consultatif d'experts relatives aux difficultés et lacunes relevées et aux ressources financières, aux moyens techniques et aux capacités nécessaires pour y remédier UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن القيود والثغرات وما يتصل بها من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات متعلقة بالقدرات
    Le représentant de l'organisation a parlé de l'orientation sexuelle et des lacunes importantes existant dans le système des droits de l'homme, et a dirigé les débats d'un autre groupe. UN وتحدث ممثل الاتحاد عن الميول الجنسية والثغرات الكبيرة في نظام حقوق الإنسان، وقام بتيسير حلقة نقاش أخرى.
    Une évaluation de la situation est effectuée par le Gouvernement libérien et les organismes des Nations Unies (évaluation nationale des risques et recensement des atouts et des lacunes existant dans ce domaine). UN قيام حكومة ليبريا والأمم المتحدة بإجراء تقييم للحالة، بما في ذلك تقييم التهديدات وتحديد القدرات والثغرات الحالية في مجال الأمن الوطني في جميع أنحاء البلد.
    Ces ressources peuvent apporter une contribution majeure à ces actions, mais il ressort d'expériences récentes que leur utilisation présente des insuffisances et des lacunes. UN ويمكن لهذه الأصول أن تقدم مساهمة هامة في هذه الجهود، ولكن التجارب الأخيرة تظهر أوجه القصور والثغرات في استخدامها.
    Il récapitule en outre les besoins, les lacunes et les obstacles constatés en ce qui concerne l'exécution du programme de travail. UN ويلخص التقرير كذلك الاحتياجات والثغرات والعقبات فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    6. Définir les produits, les activités, les moyens de production et les déficits de ressources. UN ٦ - تحديد النواتج واﻷنشطة والمدخلات والثغرات في الموارد.
    Résumé des principales questions, notamment des besoins en matière de renforcement des capacités et des déficits d'information tels que recensés aux chapitres 33 à 44. UN موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والثغرات في المعلومات، على النحو الموضّح في الفصول 33 إلى 44.
    Afin de dresser le bilan de ce qui a été fait pour les peuples autochtones sur le terrain, des travaux documentaires, des études et des évaluations ont été réalisés par le FIDA dans le dessein de recenser les pratiques optimales et les insuffisances à combler dans les stratégies ultérieures. UN ولتقييم الأعمال الميدانية التي جرى تنفيذها لصالح الشعوب الأصلية، أجرى الصندوق استعراضات ودراسات وتقييمات مكتبية بهدف تحديد أفضل الممارسات والثغرات الموجودة من أجل الاستراتيجيات المستقبلية.
    Les considérations financières au regard de la portée de l'Approche stratégique et des insuffisances des capacités de gestion des produits chimiques UN اعتبارات التمويل في ضوء نطاق النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والثغرات الموجودة في مجال قدرات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    61. Les activités recommandées pourraient être exécutées par les Parties, les organisations compétentes et d'autres acteurs participant au programme de travail de Nairobi, afin de répondre aux besoins et de combler les lacunes recensés au cours de l'atelier. UN 61- إن الأنشطة الموصى بها يمكن أن تضطلع بها الأطراف والمنظمات ذات الصلة وكذلك سائر أصحاب المصلحة المعنيين في إطار برنامج عمل نيروبي لمواجهة الاحتياجات والثغرات التي تم تحديدها أثناء حلقة العمل.
    26. En dépit d'un certain nombre d'incertitudes et de lacunes bien identifiées dans la compréhension des liens existant entre changements climatiques et dégradation des terres, les principales conclusions à tirer concernant la vulnérabilité des écosystèmes et des populations humaines, les besoins d'adaptation et les méthodes requises pour suivre et évaluer les interactions entre ces processus sont les suivantes: UN 26- بالرغم من عدد من مواطن الشك والثغرات التي تعتري معارفنا عن الصِلات بين تغير المناخ وتدهور الأراضي، يمكن استخلاص الاستنتاجات العامة التالية بشأن قابلية تأثر النظم الإيكولوجية والمجموعات البشرية، والاحتياجات من حيث التكيّف، والأساليب المطلوبة لرصد وتقييم التفاعلات بين هذه العمليات:
    Les imperfections et les faiblesses de l'architecture économique mondiale, jusqu'alors simple objet de débat, se sont manifestées dans les faits. UN وأصبحت أوجه القصور والثغرات في البنية الاقتصادية العالمية حقيقة واقعة بعد أن كانت موضوعاً للنقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus