"والجماعات السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • et groupes politiques
        
    • et groupements politiques
        
    • et des groupes politiques
        
    • et les groupes politiques
        
    • et factions politiques
        
    • et de groupes politiques
        
    • aux groupes politiques
        
    • les groupes politiques et
        
    Groupes armés et groupes politiques impliqués dans le conflit en Ituri UN الجماعات المسلحة والجماعات السياسية المتورطة في الصراع في إيتوري
    Les organisations et groupes politiques se sont réorganisés. Les anciens soldats haïtiens se sont même regroupés pour mieux défendre leurs intérêts. UN ٣٢- أعادت المنظمات والجماعات السياسية تنظيمها بل أن الجنود السابقين في هايتي أنشأوا جمعية للدفاع عن مصالحهم بصورة أفضل.
    Ces renseignements sont importants pour les échanges d'expériences et de meilleures pratiques dans la lutte contre les partis, mouvements et groupes politiques extrémistes, y compris les néonazis et les skinheads, et les mouvements idéologiques extrémistes similaires. UN ومثل هذه المعلومات مهمة لتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، ومن بينها جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة، فضلاً عن الحركات الأيديولوجية المتطرفة المماثلة.
    L'objectif visé est de faire en sorte que la perspective hommes-femmes soit prise en compte dans la nouvelle loi des partis et groupements politiques, en facilitant l'incorporation des aspects suivants : UN 71 - والهدف هو ضمان إدراج المنظور الجنساني في قانون الأحزاب والجماعات السياسية الجديد فيما يتعلّق بالمجالات التالية:
    Objectif atteint; le projet de loi sur la formation, le fonctionnement et le financement des partis et des groupes politiques a été approuvé par le Sénat. UN أنجز. وافق مجلس الشيوخ على مشروع القانون المتعلق بتشكيل الأحزاب السياسية والجماعات السياسية وعملها وتمويلها
    D'autres consultations entre les pays et les groupes politiques suivront ensuite en vue de rédiger et de peaufiner le texte et de fixer le moment de sa soumission, afin de recueillir autant de votes favorables que possible au sein de l'Assemblée générale. UN وسيعقب ذلك إجراء المزيد من المشاورات بين الدول والجماعات السياسية لصياغة النص وصقله وتحديد توقيت تقديمه، بغية تأمين أكبر عدد ممكن من الأصوات المؤيدة في الجمعية العامة.
    Plus de 25 000 personnes auraient été tuées à Kaboul depuis avril 1992 à la suite de la guerre civile entre des groupes armés de moudjahidin affiliés à des partis et factions politiques. UN ويعتقد أن أكثر من ٠٠٠ ٢٥ شخص قد قتلوا في كابول منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، نتيجة للحرب اﻷهلية الدائرة بين مجموعات المجاهدين المسلحة التي تنتمي لمختلف اﻷحزاب والجماعات السياسية.
    Des rencontres régulières se sont également tenues avec le Conseiller national à la sécurité, des dirigeants de groupes parlementaires et de groupes politiques non représentés à l'Assemblée nationale de transition, ainsi qu'avec des représentants d'institutions universitaires, d'organisations professionnelles, de mouvements de femmes et d'organismes civiques. UN وعُقدت أيضا اجتماعات منتظمة مع مستشار الأمن القومي، وزعماء الكتل البرلمانية والجماعات السياسية غير الممثـَّـلة في الجمعية الوطنية الانتقالية، وممثلي المنظمات الأكاديمية والمهنية والنسائية والمدنية.
    I. Groupes armés et groupes politiques impliqués dans le conflit en Ituri UN الأول - الجماعات المسلحة والجماعات السياسية المتورطة في الصراع في إيتوري
    :: Travaux d'analyse et conseils sur le règlement des conflits, à l'intention des partis et groupes politiques, assurés de façon continue grâce à des contacts permanents aux niveaux national et régional UN :: توفير التحليل والتوجيه إلى الأحزاب والجماعات السياسية بشكل مستمر فيما يتعلق بحل النزاعات من خلال التفاعل الدائم على الصعيد الوطني والإقليمي
    13. L'Allemagne a indiqué que ses lois interdisaient les partis et groupes politiques qui ne respectaient pas les dispositions de la Constitution. UN 13- وأبلغت ألمانيا بأن قوانينها تحظر الأحزاب والجماعات السياسية التي لا تستوفي الشروط الدستورية.
    Cette action, nous la menons en coopération avec la Commission électorale indépendante, avec les dirigeants et les membres de tous les partis et groupes politiques, avec le Gouvernement et avec le Conseil exécutif de transition. UN " إننا نقوم بذلك بالتعاون مع اللجنة الانتخابية المستقلة ومع زعماء جميع اﻷحزاب والجماعات السياسية وأعضائها ومع الحكومة والمجلس التنفيذي الانتقالي.
    22. Les organisations et groupes politiques se sont réorganisés. Les anciens soldats haïtiens se sont même regroupés pour mieux défendre leurs intérêts. UN ٢٢ - أعادت المنظمات والجماعات السياسية تنظيمها بل أن الجنود السابقين في هايتي أنشأوا جمعية للدفاع عن مصالحهم بصورة أفضل.
    Le Rapporteur spécial examine les questions ayant trait aux minorités nationales et ethniques, y compris les Roms, à l'antisémitisme, aux discours de haine, aux partis, mouvements et groupes politiques extrémistes, aux migrants, aux réfugiés, aux demandeurs d'asile et aux apatrides. UN ويتناول المقرر الخاص قضايا ذات صلة بالأقليات الوطنية والإثنية، منها جماعة الروما؛ والمعاداة للسامية؛ والخطاب المحرض على الكراهية؛ والأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، والمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية.
    1.1.2 Approbation par le Sénat d'un projet de loi sur la formation, le fonctionnement et le financement des partis et groupes politiques, qui a été adopté par la Chambre basse en juillet 2009 UN 1-1-2 موافقة مجلس الشيوخ على مشروع القانون بشأن تشكيل الأحزاب السياسية والجماعات السياسية وعملها وتمويلها، الذي اعتمده مجلس النواب في تموز/يوليه 2009
    Lors de la rédaction du présent rapport, le Projet de loi sur les partis et groupements politiques de la République dominicaine avait été transmis pour examen à la Commission de la Chambre des députés. UN 72 - وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان مشروع قانون الأحزاب والجماعات السياسية في الجمهورية الدومينيكية قد أُرسِل إلى لجنة مجلس النواب لتنظر فيه.
    6) Projet de loi relative au financement des partis et groupements politiques et des campagnes électorales sur fonds publics, annexe II.2.c UN (6) تشريع بشأن تمويل الأحزاب والجماعات السياسية والحملات الانتخابية من المال العام
    Les investigations de l'équipe ont permis de révéler des liens possibles avec le crime organisé et des groupes politiques extrémistes et le manque d'expérience professionnelle de certains agents de police locaux. UN وكشفت تحقيقات الفريق النقاب عن وجود صلات محتملة بجماعات الجريمة المنظمة والجماعات السياسية المتطرفة، كما أشارت إلى عدم توافر الخبرة المهنية لدى بعض ضباط الشرطة المحليين.
    L'ONUCI a tenu 2 réunions avec le Ministère de la famille, de la femme et des affaires sociales, la Direction de l'égalité et de la problématique des sexes ainsi qu'avec des organisations féminines; 2 réunions ont eu lieu avec des femmes occupant des postes de responsabilité et des groupes politiques féminins; et 8 réunions avec d'autres groupes féminins. UN عقدت عملية الأمم المتحدة اجتماعين مع وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية ومع مديرية مساواة الجنسين والجماعات النسائية واجتماعين مع القيادات النسائية والجماعات السياسية النسائية وثمانية اجتماعات مع جماعات نسائية أخرى
    L'état de siège a été déclaré en avril 1996 car les dirigeants des syndicats et les groupes politiques compromettaient l'ordre public et la sécurité. UN وقد أعلنت حالة طوارئ في نيسان/أبريل ١٩٩٦ ﻷن زعماء نقابات العمال والجماعات السياسية كانوا يعملون على تقويض النظام العام واﻷمن العام.
    Plus de 25 000 personnes auraient été tuées à Kaboul depuis avril 1992 à la suite de la guerre civile entre des groupes armés de moudjahidin affiliés à différents partis et factions politiques. UN ويعتقد أن أكثر من ٠٠٠ ٢٥ شخص قد قتلوا في كابول منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، نتيجة للحرب اﻷهلية الدائرة بين مجموعات المجاهدين المسلحة التي تنتمي لمختلف اﻷحزاب والجماعات السياسية.
    Plusieurs médias privés ont continué de se faire l'écho de déclarations provocatrices de partis et de groupes politiques contre leurs rivaux et les médias audiovisuels publics n'ont toujours pas rendu compte de façon impartiale des activités des groupements politiques. UN وواصلت بعض وسائط الإعلام الخاصة نقل بيانات استفزازية صادرة عن الأحزاب والجماعات السياسية ضد منافسيها، ولا يزال عدم التوازن يشوب تغطية وسائط الإعلام المسموعة والمرئية التابعة للدولة لأنشطة المجموعات السياسية.
    En définitive, il appartiendra aux partis et aux groupes politiques iraquiens d'adopter une démarche mutuellement profitable en vue de régler les différends et de satisfaire les exigences de tous les groupes. UN 85 - وفي نهاية المطاف، تقع على عاتق الأحزاب والجماعات السياسية العراقية مسؤولية وضع نُهج لتسوية الخلافات، تحقق فائدة الجميع وتستجيب لمطالب جميع الأطياف السياسية.
    les groupes politiques et culturels dominants nient les cultures des groupes minoritaires. UN والجماعات السياسية والثقافية المهيمنة تنكر ثقافات جماعات الأقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus