"والجهات المانحة الثنائية" - Traduction Arabe en Français

    • et les donateurs bilatéraux
        
    • et des donateurs bilatéraux
        
    • et de donateurs bilatéraux
        
    • et donateurs bilatéraux
        
    • des bailleurs
        
    • et aux donateurs bilatéraux
        
    • par les donateurs bilatéraux
        
    • les bailleurs d'aide bilatérale
        
    • les bailleurs de fonds bilatéraux
        
    Le Japon reconnaît l’importance du rôle que jouent les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Une délégation a souligné qu’il importait d’inclure les institutions spécialisées et les donateurs bilatéraux. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    On a fait observer que les Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs bilatéraux pouvaient notablement aider à concevoir ces moyens. UN وتم التأكيد على أن للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة الثنائية دورا هاما في وضع هذه الأدوات الداعمة.
    Le PNUD et des donateurs bilatéraux étaient intervenus dans d'autres secteurs tels que la réforme judiciaire et législative. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي والجهات المانحة الثنائية في قطاعات أخرى كالإصلاح القضائي والتشريعي.
    Ils seraient financés par des institutions de financement internationales et des donateurs bilatéraux. UN وسوف تتولى مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية تمويل هذه المشاريع.
    Le processus est aujourd'hui étendu avec d'autres partenaires, y compris la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux. UN وقد توسع نطاق هذه العملية اليوم ليشمل شركاء آخرين من بينهم البنك الدولي والجهات المانحة الثنائية.
    Cet appui sera fondé sur les priorités stratégiques notifiées par les pays et complétera celui fourni par d'autres organisations internationales et les donateurs bilatéraux. UN وسيستند هذا الدعم إلى الأولويات الاستراتيجية التي تحددها البلدان وسيعمل على استكمال الدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية الأخرى والجهات المانحة الثنائية.
    L'intervenant remercie les Nations Unies et les donateurs bilatéraux de leur rapide réaction durant la grave famine qui sévit au Kenya. UN 62 - وشكر منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية على استجابتها الفورية أثناء المجاعة الشديدة الحالية في كينيا.
    Une délégation a souligné qu'il importait d'inclure les institutions spécialisées et les donateurs bilatéraux. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    Le Bureau de coordination est tributaire du financement des donateurs pour mettre au point et mettre en œuvre les activités définies plus haut. Certains des partenariats entre le PNUE et les donateurs bilatéraux sont actuellement en train d'être renégociés. UN وهناك بعض الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات المانحة الثنائية يجري إعادة التفاوض بشأنها في الوقت الحاضر.
    Les exemples cités ci-dessus montrent que, dans bien des cas, la coordination du système des Nations Unies et celle entre le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux sont bien assurées au niveau des pays. Ces activités visent à assurer la promotion efficace du développement national. UN واﻷمثلة المذكورة أعلاه شاهد على الحالات الكثيرة التي يكون فيها التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بين المنظومة والجهات المانحة الثنائية يسير على ما يرام على الصعيد القطري، وتسترشد هذه الجهود بهدف توفير دعم فعال وكاف للتنمية الوطنية.
    La Banque mondiale, les banques régionales de développement et les donateurs bilatéraux mais surtout le FMI, grâce à ses facilités de paiement et plus encore à son rôle de catalyseur, peuvent aider à neutraliser les conséquences d'une crise en maintenant ou en accroissant leur aide financière au développement à long terme. UN ويمكن أن يساعد البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية والجهات المانحة الثنائية في مواجهة عواقب الكوارث، عن طريق مواصلة أو زيادة تدفقات التمويل الإنمائي الطويل الأجل المقدمة منها.
    Dans les 30 dernières années au moins, les organisations internationales et les donateurs bilatéraux ont aidé les pays à améliorer la disponibilité et la qualité des données. UN ٢١ - على مدى العقود الثلاثة اﻷخيرة على اﻷقل، قدمت المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية الدعم إلى البلدان لتحسين توافر البيانات ونوعيتها.
    De par leur statut de PMA, les Maldives se sont vu accorder une assistance spéciale par l'ONU et les organismes apparentés, d'autres institutions multinationales et des donateurs bilatéraux. UN ظلت ملديف، بحكم وضعها كأحد أقل البلدان نموا، تتلقى مساعدة خاصة من الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، وغيرها من المؤسسات المتعددة الجنسيات والجهات المانحة الثنائية.
    Il s'avérera peut-être également nécessaire de faire appel à de nouvelles sources de financement privées ainsi qu'au soutien des institutions de développement et des donateurs bilatéraux. UN وقد يكون من الضروري أيضا تعبئة الموارد من القطاع الخاص، إلى جانب الدعم من المؤسسات اﻹنمائية والجهات المانحة الثنائية.
    Il a insisté sur le fait que les représentants des institutions spécialisées au Viet Nam souhaitaient vivement prendre part à l’exercice auquel il était par ailleurs prévu de faire participer des organisations internationales et des donateurs bilatéraux. UN وشدد على الرغبة الشديدة من جانب ممثلي الوكالات المتخصصة في فييت نام في المشاركة في العملية. وتنبأ بأن تشارك تعبئة المنظمات الدولية غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية في العملية.
    L'on cherche à nouer des partenariats avec la Banque mondiale, l'Union européenne et des donateurs bilatéraux afin de donner suite à ces initiatives. UN ويجري السعي لإقامة شراكات مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والجهات المانحة الثنائية من أجل تنفيذ هذه المبادرات بنجاح.
    L'engagement continu des Nations Unies et des donateurs bilatéraux est essentiel pour le succès du plan stratégique de gestion du système pénal. UN ويعتبر استمرار مشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أساسيا في نجاح تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الجنائية.
    Plusieurs projets de reconstruction nécessitant une main-d'oeuvre importante sont en cours avec l'assistance de la KFOR et de donateurs bilatéraux afin d'assurer un revenu aux minorités et de renforcer la confiance dans ces communautés. UN ويجري تنفيذ العديد من مشاريع إعادة البناء الكثيفة الاستخدام لليد العاملة، وذلك بمساعدة من قوة كوسوفو والجهات المانحة الثنائية. وتهدف هذه المشاريع إلى توفير الدخل وبناء الثقة لدى الأقليات.
    Les relations entre le Soudan et les autres institutions financières internationales et donateurs bilatéraux allant empirant, les tentatives des autorités visant à élaborer et à mettre en oeuvre un tel programme ont périclité. UN غير أن محاولات السلطات لوضع وتنفيذ مثل هذه الصفقة قوضتها علاقات السودان الواهنة والمتدهورة مع المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى والجهات المانحة الثنائية.
    D'autres besoins devaient être satisfaits par d'autres organisations, telles que la CNUCED, et par des bailleurs de fonds bilatéraux dans un cadre cohérent. UN أما الاحتياجات الأخرى فيجب أن تلبيها منظمات أخرى، كالأونكتاد، والجهات المانحة الثنائية في إطار متناسق.
    L'Instance permanente recommande aux gouvernements, aux organisations autochtones, aux entités et organismes des Nations Unies et aux donateurs bilatéraux de collaborer pour réunir des données ventilées concernant les peuples autochtones d'Afrique et la pauvreté dans laquelle ils vivent, et de lui présenter un rapport à ce sujet, à sa sixième session. UN 115 - ويوصي المنتدى الدائم الحكومات ومؤسسات الشعوب الأصلية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها والجهات المانحة الثنائية بأن تعمل معا من أجل جمع البيانات المصنفة بشأن الشعوب الأصلية في أفريقيا وحالة الفقر التي تعيش فيها وتقديم تقرير بذلك إلى المنتدى الدائم في دورته السادسة.
    Il est donc indispensable que de nouveaux engagements financiers fermes soient pris tant par les gouvernements nationaux que par les donateurs bilatéraux et multilatéraux, y compris la Banque mondiale, les banques régionales de développement, la société civile et les fondations. UN لذلك، من الأساسي أن تعمد الحكومات الوطنية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية إلى التعهد بالتزامات مالية جديدة وملموسة.
    Elle regroupait les activités menées par les éléments judiciaires et policiers de la Mission en partenariat avec les Institutions provisoires d'administration autonome, y compris le Service de police du Kosovo, l'OSCE, la KFOR et les bailleurs d'aide bilatérale. UN واندرجت تحت هذا العنصر أنشطة عناصر البعثة المعنية بإقامة العدل وأعمال الشرطة العاملة في إطار شراكة مع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، بما في ذلك دائرة شرطة كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقوة كوسوفو والجهات المانحة الثنائية.
    Le rôle joué par les institutions régionales, les institutions financières internationales et les bailleurs de fonds bilatéraux devrait également être pris en compte. UN لذا ينبغي أيضا مراعاة الدور الذي تؤديه المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus