On a consacré beaucoup de temps et d'efforts à la " paperasse " sur la notation. | UN | وقد انفق الكثير من الوقت والجهد على معاملات تقييم اﻷداء. |
On a consacré beaucoup de temps et d'efforts à la " paperasse " sur la notation. | UN | وقد انفق الكثير من الوقت والجهد على معاملات تقييم اﻷداء. |
Ils exigent de la détermination, une lutte et des efforts constants, tant de la part des pays intéressés eux-mêmes que de nous tous. | UN | فهي تتطلب التصميم والكفاح المستمر والجهد ليس فقط من جانب البلدان المعنية نفسها ولكن من جانبنا جميعا. |
Le Venezuela (République bolivarienne du) a pris note avec satisfaction de la volonté que manifestait le Gouvernement et des efforts qu'il déployait pour atteindre cet objectif, comme il était apparu au cours de l'examen. | UN | وأعربت عن تقديرها للإرادة والجهد اللذين تُبين عنهما الحكومة في تحقيق هذا الهدف مثلما تبيَّن خلال الاستعراض. |
Mais la tâche actuelle, pour la communauté internationale, consiste à concentrer l'attention et les efforts sur la transformation de ces initiatives en entreprises concrètes. | UN | لكن المهمة الآن تتمثل في تركيز الاهتمام والجهد الدوليين على تطوير تلك المبادرات بالكامل لتتحول إلى تعهدات عملية. |
L'essentiel du travail se fait manuellement, ce qui prend beaucoup de temps et d'énergie. | UN | وينجز الجزء الأكبر من العمل بصورة يدوية، الأمر الذي يتطلب بذل الكثير من الوقت والجهد. |
Cette approche progressive demandera du temps, des efforts et l'imagination de chacun d'entre nous. | UN | وسيتطلب هذا النهج التدريجي الوقت والجهد وبُعد النظر من كل واحد منا. |
Les États-Unis avaient consacré beaucoup de temps et d'efforts aux levés cadastraux, à la protection des pêcheries et à la protection de l'environnement. | UN | وخصصت الولايات المتحدة الكثير من الوقت والجهد لمسح اﻷراضي وحماية اﻷسماك وحماية البيئة. |
Beaucoup de temps et d'efforts ont été investis pour faire en sorte que le Règlement, tel que libellé, soit acceptable pour tous. | UN | وقد خصص قدر كبير من الوقت والجهد لكفالة قبول الجميع للقواعد حسب نصها المكتوب. |
55. Le secrétariat de la Convention a consacré beaucoup de temps et d'efforts à la phase initiale de ce projet. | UN | 55- وقد خصَّصت أمانة الاتفاقية الكثير من الوقت والجهد لتنفيذ المرحلة الأولى من مشروع إنشاء نظام إدارة المعارف. |
Certaines affaires exigent beaucoup de temps et d'efforts de la part du conseil. | UN | وتتطلب بعض القضايا قدرا كبيرا من الوقت والجهد من جانب المستشار. |
Nous félicitons donc tous les gouvernements qui ont consacré tant de temps et d'efforts à la non-prolifération nucléaire. | UN | لذا نهنئ جميع الحكومات التي قدمت الكثير من الوقت والجهد بشأن عدم الانتشار النووي. |
Elle assure un plus haut degré de coordination, d'efficacité et de transparence, tout en évitant la fragmentation, le gaspillage, le chevauchement des tâches et des efforts. | UN | ويوفر درجة عالية من التنسيق والكفاءة والشفافية، بينما يتحاشى التشتت والتبديد والازدواجية في المهام والجهد. |
Cependant, il s'agit d'un document long et complexe, dont la conversion en loi risque de nécessiter du temps et des efforts considérables. | UN | بيد أن الدليل وثيقة طويلة ومعقّدة قد يستلزم تحويلها إلى قانون مقداراً كبيراً من الوقت والجهد. |
Cette approche globale permettra à ceux qui cherchent un emploi d'économiser du temps et des efforts. | UN | وسيقلص هذا النهج المجمَّع الوقت والجهد الذي يبذله الباحثون عن العمل. |
Le Conseil, en tant que garant de la paix et de la sécurité internationales, doit s'occuper avec efficacité de ces questions et leur consacrer le temps et les efforts nécessaires. | UN | وعلى المجلس، كضامن للسلام والأمن الدوليين، أن يتعامل بفعالية مع تلك المسائل وأن يوليها الوقت والجهد الضروريين. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, il semblait que le travail et les efforts consentis commençaient à porter leurs fruits. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كانت هناك مؤشرات على أن كل هذا العمل الشاق والجهد المضني ربما يثمران عن النتيجة المرجوة. |
Les cinq principaux objectifs du Gouvernement actuel visent à concentrer l'attention et les efforts là où ils sont les plus nécessaires. | UN | وترمي الأهداف الخمسة الأساسية للحكومة الحالية إلى تركيز الاهتمام والجهد حيثما تمس الحاجة إليهما. |
Si, dans certains cas beaucoup de temps et d'énergie sont consacrés aux processus consultatifs, dans d'autres, la consultation est limitée. | UN | وبينما يخصص الكثير من الوقت والجهد لعمليات التشاور في بعض الحالات، يكون التشاور محدودا في حالات أخرى. |
La société de sécurité retenue fournira des services de sécurité spécifiques, ce qui permettra à la direction de consacrer plus de temps et d'énergie à la planification et à l'élaboration des politiques. | UN | وستقوم شركة الأمن المؤهلة بخدمات محددة متصلة بالأمن لتمكين الإدارة من تخصيص مزيد من الوقت والجهد للتخطيط ورسم السياسات. |
Le développement de ces droits exige un investissement substantiel en temps, en efforts et en argent. | UN | ويستلزم تطوير هذه الحقوق استثمارات كبيرة من حيث الوقت والجهد والمال. |
Vu la quantité de travail et l'effort qu'il met dans la torture de ses victimes, une raison personnelle doit pousser le suspect à agir. | Open Subtitles | بالنظر إلى الكم الهائل من العمل والجهد الذي وضعه في تعذيب ضحاياه نعتقد ان هناك سبب شخصي عميق ما يقوم به المشتبه |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses initiatives de réforme et de l'énergie dont il fait preuve, ainsi que du résumé qu'il a présenté sur les principaux aspects de ce qui a déjà été accompli. | UN | ونود أيضا أن نشكر اﻷمين العام على مبادراته للاصلاح والجهد الذي يبذله، وعلى تلخيص السمات الرئيسية التي تحققت بالفعل. |
Et c'est là que je voudrais voir les gens mettre plus d'énergie et d'effort. | Open Subtitles | وفي هذا أودّ رؤية المزيد مِن الطاقة والجهد يُبذلان. |
Son rapport incite donc à un réalisme, un engagement, un effort et une créativité politique plus grands. | UN | لذا، فإن تقريره حافزا لمزيد من الواقعية والمشاركة والجهد والابداع السياسي. |