"والجيدة" - Traduction Arabe en Français

    • et de qualité
        
    • et de bonne qualité
        
    • et optimales
        
    L'Association continue de véhiculer son message de management professionnel, éthique et de qualité. UN وواصل المجلس إبلاغ رسالته المتمثلة في ضمان الإدارة الكفؤة والجيدة والأخلاقية.
    Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité UN توفير الرعاية الصحية الأولية الشاملة والجيدة النوعية للجميع
    :: Garantir à tous l'accès à des services de santé publique gratuits et de qualité. UN كفالة خدمات الصحة العامة المجانية والجيدة للجميع.
    Ces dispositions constitutionnelles témoignent de la volonté du Gouvernement d'offrir des soins de santé universels, gratuits et de qualité à tous les Bhoutanais. UN وهذه الأحكام الدستورية دليل على التزام الحكومة بتقديم الرعاية الصحية المجانية والجيدة لجميع المواطنين.
    :: Des services de santé appropriés et de bonne qualité; UN :: النوعية المناسبة والجيدة للخدمات الصحية؛
    Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité UN توفير الرعاية الصحية الأولية الشاملة والجيدة النوعية للجميع
    Accès universel à des soins de santé primaires complets et de qualité UN كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية الشاملة والجيدة
    Si des mesures sont actuellement mises en œuvre, le système de soins généraux et de qualité qui est souhaité pour les enfants malades des établissements de santé n'est toujours pas réalisé. UN وفي حين يجري العمل لوضع تدابير لمواجهة ذلك فإن النظام المرغوب من الرعاية الشاملة والجيدة للأطفال والمرضى الذين يترددون على المرافق الصحية لا يتحقق في كل الأحوال.
    Les gouvernements, en collaboration avec la société civile, devraient prendre les mesures nécessaires pour assurer l'accès universel, sur la base de l'égalité entre les femmes et les hommes, à des soins de santé adéquats, peu coûteux et de qualité pour les femmes pendant toute la durée de leur vie. UN وينبغي للحكومات بالتضافر مع المجتمع المدني اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل تعميم حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل، على الرعاية الصحية المناسبة الميسورة والجيدة طوال دورة حياتها.
    Les gouvernements, en collaboration avec la société civile, devraient prendre les mesures nécessaires pour assurer l’accès universel, sur la base de l’égalité entre les femmes et les hommes, à des soins de santé adéquats, peu coûteux et de qualité pour les femmes pendant toute la durée de leur vie. UN وينبغي للحكومات بالتضافر مع المجتمع المدني اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل تعميم حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل، على الرعاية الصحية المناسبة، الميسورة والجيدة طوال دورة حياتها.
    Les gouvernements, en collaboration avec la société civile, devraient prendre les mesures nécessaires pour assurer l’accès universel, sur la base de l’égalité entre les femmes et les hommes, à des soins de santé adéquats, peu coûteux et de qualité pour les femmes pendant toute la durée de leur vie. UN وينبغي للحكومات بالتضافر مع المجتمع المدني اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل تعميم حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل، على الرعاية الصحية المناسبة، الميسورة والجيدة طوال دورة حياتها.
    Lorsque la capacité d'absorption et les capacités techniques de l'entreprise locale sont élevées, certains transferts de technologie de produit ou de procédé de haute précision et de qualité élevée ont été observés. UN وحيثما كانت القدرة التكنولوجية والاستيعابية للشركة المحلية مرتفعة، تبين التجربة أنه تم حدوث بعض عمليات نقل تكنولوجيات المنتجات وأساليب التصنيع الشديدة الدقة والجيدة النوعية إلى متعاقدين من الباطن محليين.
    12. Des services de santé fiables et de qualité favorisent le développement durable. UN ١٢ - والخدمات الصحية الموثوقة والجيدة تعزز التنمية المستدامة.
    Enfin, sa délégation croit que les emplois productifs et de qualité sont une condition préalable essentielle à la réduction de la pauvreté et des inégalités sociales dans les pays en développement. UN وقالت في ختام كلمتها إن وفدها يعتقد إن العمالة المنتجة والجيدة تعد شرطاً أساسياً لتخفيضف الفقر وعدم التكافؤ الاجتماعي في البلدان النامية.
    :: Pourcentage de survivantes de violences sexuelles et sexistes qui ont accès à des services complets abordables, disponibles et de qualité UN :: نسبة الناجيات من العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس اللواتي لديهن إمكانية الوصول إلى الخدمات الشاملة والمعقولة السعر والمتاحة والجيدة النوعية
    Un partage plus équitable de ces tâches non rémunérées entre les ménages et les autres parties prenantes est par ailleurs nécessaire, au moyen de mesures de protection sociale, notamment des services de soins accessibles et de qualité et de meilleures infrastructures. UN ولا بدّ أيضا تحقيق مزيد من المساواة في تقاسم أعباء الأعمال المنزلية وأعمال الرعاية التي تؤديها المرأة من دون أجر بين الأسر المعيشية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة من خلال تدابير الحماية الاجتماعية، بما في ذلك توفير خدمات الرعاية الميسّرة والجيدة النوعية، وتحسين البنى التحتية.
    :: Assurer l'accès à l'éducation publique de qualité à tous les niveaux, notamment dans les enseignements primaire, secondaire et supérieur, ainsi que des services de garde d'enfants souples, abordables et de qualité pour permettre aux femmes d'accéder à des possibilités d'éducation, de formation et d'emploi; UN :: كفالة الحصول على تعليم عام جيد على جميع المستويات، بما في ذلك التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، فضلا عن خدمات رعاية الطفولة ذات الأسعار المعقولة والمرنة والجيدة لتمكين المرأة من الحصول على فرص التعليم والتدريب والعمل؛
    148. Le gouvernement congolais s'est fixé comme objectif d'assurer la fourniture des services de santé adéquats, accessibles et de qualité à un prix abordable et réduire la mortalité maternelle et infantile en vue d'améliorer les conditions de vie des populations. UN 148- حددت الحكومة لنفسها هدف ضمان تقديم الخدمات الصحية الكافية والجيدة والتي يسهل الحصول عليها بسعر معقول مع تخفيض وفيات الأمهات والأطفال من أجل تحسين أحوال معيشة السكان.
    13. La pauvreté et l'analphabétisme sont des obstacles majeurs à l'exercice et à la jouissance des droits de l'homme, tels que l'accès à l'eau potable, à l'électricité, à une alimentation suffisante et de bonne qualité, à la santé, à un logement adéquat et à l'éducation. UN 13- والفقر والأمية عقبتان رئيسيتان أمام ممارسة حقوق الإنسان والتمتع بها، ومنها تيسُّر الماء الصالح للشرب، والكهرباء، والأغذية الكافية والجيدة النوعية، وخدمات الصحة، وخدمات الإسكان والتعليم المناسبة.
    Dans les pays à revenu élevé, des services de soins d'un coût modique, accessibles et de bonne qualité, à des heures convenant pour les personnes qui travaillent, ont amélioré l'équilibre entre travail et charges familiales, accru la participation des parents au marché du travail, renforcé la continuité et la productivité et réduit l'absentéisme. UN وفي البلدان المرتفعة الدخل أدّت خدمات الرعاية المتهاودة التكاليف والميسورة الإتاحة والجيدة النوعية بحيث تستغرق ساعات تتم مواءمتها مع يوم العمل، إلى تحسين التوازن بين مقتضيات العمل ومتطلبات الأسرة وإلى زيادة مشاركة الوالدين في قوة العمل، وإلى توافر عنصر الاستمرار والإنتاجية مع خفض حالات الغياب.
    Les pays en développement peuvent ainsi bénéficier tant des savoirs résultant de ces activités que de l'expérience acquise par d'autres régions et mettre en commun et échanger les pratiques novatrices et optimales. UN وهذا يمكّن البلدان النامية من الاستفادة من المعارف المكتسبة من إنجاز ذلك العمل والاستفادة من التجارب التي خاضتها مختلف المناطق الجغرافية، مما يتيح تداول الممارسات المبتكرة والجيدة وتبادلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus