Soulignant l'importance du dialogue intercoréen, qui est de nature à contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، |
Soulignant l'importance du dialogue intercoréen, qui est de nature à contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، |
Soulignant l'importance du dialogue intercoréen, qui est de nature à contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، |
Le Canada demeure profondément préoccupé par la situation humanitaire et des droits humains au Soudan. | UN | وكندا لا يزال يساورها قلق بالغ إزاء حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في السودان. |
Les moyens dont disposait la communauté internationale pour surveiller la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire dans les secteurs en question s'en sont trouvés considérablement réduits. | UN | ومن ثم انخفضت إلى حد كبير قدرة المجتمع الدولي على رصد حالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية في هذه القطاعات. |
Notant l'importance du dialogue intercoréen, qui pourrait contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et humanitaire dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، |
VI. Droits de l'homme et situation humanitaire | UN | سادسا - حقوق الإنسان والحالة الإنسانية |
Soulignant l'importance du dialogue intercoréen, qui est de nature à contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، |
Soulignant l'importance du dialogue intercoréen, qui est de nature à contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، |
Soulignant l'importance du dialogue intercoréen, qui est de nature à contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، |
La grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne | UN | استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية |
La grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne | UN | استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية |
La détérioration grave et persistante de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire dans la République arabe syrienne | UN | استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية |
La détérioration grave et continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne | UN | استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية |
la situation humanitaire et des droits de l'homme empire pour les Palestiniens sous occupation illégale. | UN | والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع. |
59. La situation des droits de l'homme et la situation humanitaire décrites plus haut doivent être considérées eu égard à ces règles. | UN | ٩٥- وهذه القواعد تشكل أساس حالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية التي وُصفت أعلاه. |
Notant l'importance du dialogue intercoréen, qui pourrait contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et humanitaire dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، |
VI. Droits de l'homme et situation humanitaire | UN | سادسا - حقوق الإنسان والحالة الإنسانية |
Bien qu'elles méritent toutes de faire l'objet de discussions, aujourd'hui, j'axerai particulièrement ma réflexion sur les recommandations liées à la prolifération des armes, au terrorisme, à la situation humanitaire et à l'insécurité alimentaire. | UN | وعلى الرغم من أنها جميعا تستحق التداول بشأنها، فإنني أركز اليوم على وجه التحديد على تلك التوصيات التي تتعلق بانتشار الأسلحة والإرهاب والحالة الإنسانية وانعدام الأمن الغذائي. |
Depuis le coup d'État perpétré par les rebelles de la Séléka en mars 2013, la sécurité, la situation en matière des droits de l'homme et la crise humanitaire se sont gravement détériorées. | UN | وتدهورت حالة الأمن وحقوق الإنسان والحالة الإنسانية كثيرا منذ الانقلاب الذي قام به متمردو سيليكا في آذار/مارس 2013. |
Il a appelé la communauté internationale à aider le pays à faire face à l'insécurité et à une situation humanitaire difficile. | UN | وناشدت تشاد المجتمع الدولي مساعدة البلد على التصدي لانعدام الأمن والحالة الإنسانية العصيبة. |
Dans cette perspective, j'en appelle à la communauté internationale afin qu'elle continue à pousser le pays à améliorer la situation du peuple de la République populaire démocratique de Corée sur le plan des droits de l'homme et sur le plan humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، أناشد المجتمع الدولي أن يواصل جهوده لتشجيع إدخال تحسينات على حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les chiffres du Cadre intégré de classification de la phase humanitaire et de la sécurité alimentaire publiés en septembre montrent qu'environ deux fois plus de personnes sont aujourd'hui en situation d'insécurité alimentaire grave qu'à la même période en 2013. | UN | 24 - وتبين نتائج التصنيف المتكامل لمراحل الأمن الغذائي والحالة الإنسانية الصادر في أيلول/سبتمبر أن عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام حاد في الأمن الغذائي بلغ حاليا نحو ضعف العدد الذي كان عليه في الفترة نفسها في عام 2013. |
Soulignant l'importance du dialogue intercoréen, qui est de nature à contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et des conditions humanitaires dans le pays, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، |
La Haut—Commissaire se tient prête à faire de nouveau rapport en temps utile sur les violations des droits de l'homme et sur la situation humanitaire à l'intérieur et autour du Kosovo. | UN | 88- والمفوضة السامية مستعدة لتقديم المزيد من التقارير في الوقت المناسب عن انتهاكات حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في كوسوفو وما جاورها. |
30. la situation humanitaire de cette population serbe est très préoccupante. | UN | ٣٠ - والحالة اﻹنسانية لهؤلاء الصرب الباقين خطرة جدا. |
iv) Traitement d'environ 600 demandes émanant de donateurs désireux de recevoir des informations et des données à jour sur les appels conjoints interorganisations, les problèmes humanitaires liés aux situations d'urgence complexes et l'état du financement; | UN | ' ٤` تجهيز نحو ٦٠٠ طلب مقدم من فرادى المانحين للحصول على المعلومات والمستجدات فيما يتعلق بالنداءات الموحدة والحالة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة وحالة التمويل؛ |