"والحطام" - Traduction Arabe en Français

    • et des débris
        
    • les débris
        
    • et débris
        
    • débris et
        
    • et de débris
        
    • aux débris
        
    • avec des débris
        
    L'encombrement de certaines parties de l'espace extra-atmosphérique par des vaisseaux spatiaux en activité et des débris suscite de sérieuses inquiétudes. UN إن الازدحام في أجزاء معينة من الفضاء الخارجي بالمركبات الفضائية النشطة والحطام الفضائي يبعث على القلق الكبير.
    Collisions entre des sources d'énergie nucléaires et des débris spatiaux. Document de travail présenté par la Fédération de Russie UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي حول الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي
    les débris spatiaux peuvent également avoir un effet sur la sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN والحطام الفضائي قد يؤثر أيضا على سلامة مصادر الطاقة النووية في الفضاء.
    Elle a souligné dans un premier temps le danger que représentaient le risque croissant de collision et les débris dans l'espace. UN وبدأت بالتأكيد على الخطر الذي يشكله تزايد احتمال الاصطدام والحطام في الفضاء الخارجي.
    Les États-Unis d'Amérique mènent de nombreuses actions de lutte contre les déchets et débris marins. UN 38 - ولدى الولايات المتحدة عدد من الأنشطة المتعلقة بالقمامة البحرية والحطام البحري.
    Les pays réalisant des activités spatiales devraient accorder une sérieuse attention aux problèmes que pourrait causer la collision dans l'espace entre des satellites et d'autres objets et débris spatiaux. UN وقال إن البلدان المعنية بأنشطة الفضاء يجب أن تولي انتباهاً جاداًّ للمشاكل التي يمكن أن يسببها تصادم في الفضاء بين السواتل والأجسام الأخرى المطلقة في الفضاء، من جهة، والحطام الفضائي، من جهة أخرى.
    Plusieurs Palestiniens réfugiés dans ce camp ont été blessés par des débris et des éclats de verre. UN وقد أصيب فلسطينيون عديدون ممن يعيشون في مخيم اللاجئين من جراء ما تناثر من شظايا الزجاج والحطام.
    Il permet aussi, parmi ses nombreuses autres applications, de détecter les effets des rayonnements cosmiques sur les équipements électroniques et la position de microparticules et de débris spatiaux. UN وفيها الكثير من التطبيقات الأخرى ومنها قدرتها على كشف تأثيرات الإشعاع الكوني على المعدَّات الإلكترونية وموقع الجزيئات الدقيقة والحطام الفضائي.
    Document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les collisions entre des sources d'énergie nucléaires et des débris spatiaux UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي
    Les armes spatiales pourraient bien aggraver les problèmes de la vulnérabilité des satellites et des débris spatiaux, ce qui aurait probablement un effet négatif sur la prolifération. UN وقد تؤدي هذه الأسلحة الفضائية إلى تفاقم مشاكل هشاشة السواتل والحطام الفضائي، مما قد يؤثر سلباً بدوره على انتشار الأسلحة.
    Les armes spatiales pourraient bien aggraver les problèmes de la vulnérabilité des satellites et des débris spatiaux, ce qui aurait probablement un effet négatif sur la prolifération. UN وقد تؤدي هذه الأسلحة الفضائية إلى تفاقم مشاكل هشاشة السواتل والحطام الفضائي، مما قد يؤثر سلباً بدوره على انتشار الأسلحة.
    Il est notamment capable de détecter les effets des rayonnements cosmiques sur les équipements électroniques et la position des microparticules et des débris spatiaux. UN ولديه القدرة على كشف أمور في جملتها تأثيرات الإشعاع الكوني على المعدات الإلكترونية وموقع الجزيئات الدقيقة والحطام الفضائي.
    les débris marins étaient un enjeu transfrontière, qui appelait une coopération et une coordination à l'échelle régionale. UN والحطام البحري هو قضية عابرة للحدود، تتطلب تعاونا وتنسيقا على الصعيد الإقليمي.
    Les impacts des espèces allogènes envahissantes, les débris marins, les changements climatiques et le bruit en milieu marin méritent également que l'on s'y attarde. UN كما تحتاج آثار الأنواع الدخيلة المتغلغلة والحطام البحري وتغير المناخ والضجيج في المحيطات إلى مزيد من الاهتمام.
    les débris spatiaux constituent le volet le plus directement pertinent dans le cadre des mesures de confiance. UN والحطام الفضائي هو المجال الأوثق صلةً بتدابير بناء الثقة.
    NEOSSat a notamment la capacité de surveiller et de localiser les débris et les satellites, que les télescopes terrestres ont des difficultés à détecter et à localiser. UN وتشمل قدرات نيوسات رصد وتتبُّع السواتل والحطام في المواضع التي يصعب الكشف والتعقُّب فيها باستخدام المقاريب الأرضية.
    La question de la sécurité et de la sûreté de l'espace, cet espace, qui est menacé à tout moment par des collisions entre satellites équipés de sources d'énergie nucléaires et débris spatiaux, est un problème qui devient de plus en plus inquiétant, et qui nécessite, de la part de la communauté internationale, un examen des plus attentifs. UN إن مسألة سلامة وأمن اﻷجواء والمهددة في أي وقت بوقوع أي اصطدام مرتقب ما بيــــن اﻷقمار الاصطناعية المجهزة بموارد للطاقة النووية والحطام الفضائي لتزداد خطورة يوما بعد يوم مما يتطلب من المجتمع ككل المزيد من الحيطة والحذر والاهتمام.
    159. Le Comité estime que tous les travaux réalisés à l'Assemblée nationale auraient pu faire l'objet de procédures d'appel d'offres, à l'exception du déblaiement initial des gravats et débris effectué pour des raisons de sécurité. UN 159- ويرى الفريق أنه كان من الممكن اتباع اجراءات التوريد التنافسية فيما يتعلق بكل ما تم من أشغال في مبنى مجلس الأمة باستثناء عمليات إزالة الأنقاض والحطام الأولية التي نُفذت لأسباب السلامة.
    F. Environnement spatial et débris spatiaux 59 13 UN واو - البيئة الفضائية والحطام الفضائي
    115. L'avis a été exprimé que les données publiques actuellement disponibles, qui constitueraient la source première d'informations pour la plate-forme proposée, ne suffiraient pas pour analyser les possibles collisions entre engins et débris spatiaux. UN 115- وأُعرب عن رأي بأن البيانات المتاحة للجمهور حاليا، والتي ستكون مصدرا رئيسيا للبيانات للمنصة المقترحة، لن تكون كافية لتحليل إمكانية وقوع الاصطدامات بين المركبات الفضائية والحطام الفضائي.
    Les enseignements passés et actuels concernant les difficultés que représentent la suppression et l'élimination des stocks accumulés d'armes de destruction massive, y compris les armements nucléaires et chimiques, démontrent clairement la nécessité d'empêcher que des obstacles similaires entravent à l'avenir l'élimination d'armes spatiales et de débris spatiaux. UN والدروس التي استخلصناها في الماضي والحاضر فيما يتعلق بالتحديات التي تواجه إلغاء تكديس أسلحة الدمار الشامل وإزالتها، النووية منها والكيميائية، توفر الكثير من الأدلة على أن هناك ضرورة لمنع العوائق المماثلة التي تعترض إزالة الأسلحة من الفضاء والحطام الفضائي في المستقبل.
    Ces risques sont liés aux rayonnements, aux météorites naturelles et aux débris générés par les activités humaines dans l'espace. UN حيث أن الإشعاع والأجسام النيزكية الطبيعية والحطام الناجم عن الأنشطة الفضائية التي يقوم بها الإنسان، تتسبب في مخاطر.
    Les États-Unis d'Amérique ont multiplié le nombre de satellites surveillés en vue d'éviter les collisions avec d'autres satellites ou avec des débris. UN وزادت الولايات المتحدة الأمريكية من عدد السواتل التي ترصدها تفاديا لخطر الاصطدام مع السواتل الأخرى والحطام الفضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus