"والحق في بيئة" - Traduction Arabe en Français

    • et le droit à un environnement
        
    • et du droit à un environnement
        
    • et à un environnement
        
    • et droit à un environnement
        
    Reconnaissant que le développement durable lie le droit au développement et le droit à un environnement sûr, sain et écologiquement rationnel, UN وإذ تقر بأن التنمية المستدامة تربط بين الحق في التنمية والحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا،
    Elle a fait remarquer que les droits de l'homme des personnes handicapées et le droit à un environnement sain n'avaient pas été examinés par le Groupe de travail. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل لم يتناول حقوق المعوقين والحق في بيئة صحية.
    La définition des droits de l’homme évolue constamment; on tend de plus en plus à y inclure le droit au développement, le droit à la paix et le droit à un environnement salubre. UN ٦٧ - وذكرت أن مفهوم حقوق اﻹنسان مفهوم دائم التغير، وأن هناك نزوعا متزايدا ﻷن يتضمن الحق في التنمية والحق في السلم والحق في بيئة صحية.
    B. Les pratiques actuelles, sources de violations des droits économiques, sociaux et culturels, du droit au développement et du droit à un environnement sain UN باء - الممارسات الحالية التي تشكل مصدراً لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية والحق في بيئة سليمة
    Dans le cadre de leurs activités économiques, les sociétés transnationales n'étaient pas disposées à promouvoir le droit à la solidarité, à savoir le droit au développement et à un environnement sain. UN والشركات عبر الوطنية، لدى سعيها إلى تنفيذ أنشطتها الاقتصادية، غير مستعدة لإعمال الحق في التضامن، أي الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة صحيا.
    84. Les pratiques et les procédés analysés ci-dessus produisent des effets néfastes sur les droits économiques, sociaux et culturels des individus, ainsi que sur les droits collectifs ou droits de solidarité (droit au développement et droit à un environnement sain). UN ٤٨- للممارسات التي جرى تحليلها آنفاً، آثار ضارة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷفراد وعلى الحقوق الجماعية أو حقوق التضامن )الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة(.
    Par la suite, on a vite constaté que les craintes des premiers et l'hypocrisie des seconds sont très rapidement devenues source de violations massives et graves des droits économiques, sociaux et culturels et de droits collectifs tels que le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN وسرعان ما تبين، فيما بعد، أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا مصدراً لانتهاكات واسعة النطاق وجسيمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة.
    Les droits de l'homme avaient évolué, par exemple en reconnaissant progressivement de nouveaux droits qui n'étaient pas envisagés auparavant, comme le droit à la paix et à la solidarité internationale et le droit à un environnement sain, droits eux aussi étroitement liés à la dignité humaine. UN فقد تطورت حقوق الإنسان، على سبيل المثال، عبر الاعتراف التدريجي بحقوق جديدة لم تكن تخطر على البال من قبل، كالحق في السلم والتضامن الدولي والحق في بيئة صحية.
    Au Costa Rica, la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice a affirmé en 1998 que le droit à la santé et le droit à un environnement sain découlaient du droit à la vie lui-même et constituaient des droits fondamentaux pouvant être protégés judiciairement. UN وفي كوستاريكا ذكرت الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا في عام 1998 أن الحق في الصحة والحق في بيئة صحية ينبثقان عن الحق في الحياة نفسه ويشكلان حقين أساسيين من حقوق الفرد يمكن حمايتهما قضائياً.
    S'agissant des droits collectifs que sont le droit au développement et le droit à un environnement sain, elles devraient, en coopération avec les organisations internationales du système des Nations Unies, les organisations régionales et les Etats, élaborer un cadre de concertation sur l'ensemble des problèmes que posent le développement et l'environnement. UN وفيما يتعلق بالحقوق الجماعية وهي الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة، يجب على تلك الشركات أن تقوم بالتعاون مع المؤسسات الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية، والدول، بإيجاد إطار للتفاوض على جملة المشاكل التي تثيرها التنمية والبيئة.
    6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail concernant les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, notamment sur le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    23. Il faudrait traiter les conséquences des activités des sociétés transnationales sur le droit à la paix, le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 23- وهناك حاجة إلى التصدي لنتائج أنشطة الشركات عبر الوطنية في سياق الحق في السلم، والحق في التنمية، والحق في بيئة سليمة صحياً.
    6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail concernant les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, y compris le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    On a vite constaté par la suite que les craintes des premiers et l'hypocrisie des seconds étaient devenues très vite une source de violations massives et graves des droits économiques, sociaux et culturels et des droits communautaires tels que le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN وسرعان ما تبين، فيما بعد أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا خلال مدة قصيرة مصدراً لانتهاكات جسيمة وخطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة.
    Des priorités thématiques ont été identifiées et examinées, telles que l'égalité des sexes, les droits économiques, sociaux et culturels, le rôle du Centre concernant le VIH/sida et le droit à un environnement sain. UN وتم تحديد ومناقشة الأولويات المواضيعية الرئيسية من قبيل نوع الجنس، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ودور المركز فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحق في بيئة صحية.
    7. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail relatives aux conséquences des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, notamment sur le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 7- التوصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية
    6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail relatives aux conséquences des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, notamment sur le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 6- التوصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    27. La Fédération internationale des mouvements d'adultes ruraux catholiques (FIRMAC) affirme que " parmi les auteurs des violations des droits économiques conviendratil d'identifier tous ceux qui freinent la réalisation du droit au développement et du droit à un environnement sain. UN 27- ويؤكد الاتحاد الدولي لحركات البالغين الريفيين الكاثوليكيين أنه " ينبغي أن نحدد من بين مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية أولئك الذين يعرقلون إعمال الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة.
    B. Les pratiques et procédures actuelles, sources de violations des droits économiques, sociaux et culturels, du droit au développement et du droit à un environnement sain UN باء - الممارسات واﻹجراءات الحالية التي تشكل مصدراً لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية والحق في بيئة سليمة
    19. La communication conjointe no 5 relève que, depuis 2009, plusieurs mesures législatives et réglementaires ont été prises pour renforcer le cadre juridique et institutionnel, notamment dans les domaines des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et du droit à un environnement sain. UN 19- أشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن عدة تدابير تشريعية وتنظيمية قد اتُخذت منذ عام 2009 من أجل تقوية الإطار القانوني والمؤسسي خاصة في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في بيئة سليمة(23).
    Gangrenant ainsi l'économie et le tissu social, la corruption atteint les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que les droits au développement et à un environnement sain des peuples et populations concernés. UN وهكذا يتسبب الفساد في تحلل الاقتصاد والنسيج الاجتماعي ويضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية والحق في بيئة سليمة للشعوب والسكان المعنيين.
    Gangrenant ainsi l'économie et le tissu social, la corruption atteint les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que les droits au développement et à un environnement sain des peuples et populations concernés. UN وهكذا يتسبب الفساد في تحلل الاقتصاد والنسيج الاجتماعي ويضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية والحق في بيئة صحية للشعوب والسكان المعنيين.
    Les pratiques et les procédures ci-dessus énumérées ont des effets néfastes sur les droits économiques, sociaux et culturels des individus ainsi que sur les droits de solidarité (droit au développement et droit à un environnement sain). UN ٦٨- للممارسات واﻹجراءات التي سبق ذكرها آثار ضارة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷفراد وعلى حقوق التضامن )الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus