"والحمل" - Traduction Arabe en Français

    • les grossesses
        
    • la grossesse
        
    • et des grossesses
        
    • et grossesses
        
    • et de grossesses
        
    • et de grossesse
        
    • et aux grossesses
        
    • et grossesse
        
    • grossesse et
        
    • une grossesse
        
    • grossesses et
        
    les grossesses précoces, les grossesses tardives et les grossesses multiples sont au nombre des principales causes de la forte mortalité infantile et juvénile. UN والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    Entre autres obligations, les États doivent protéger les femmes et les filles contre le viol, les grossesses forcées et leur utilisation comme instruments de guerre ou esclaves sexuelles. UN وتشمل التزامات الدول حماية المرأة والطفلة من الاغتصاب والحمل القسري والاستخدام كأدوات للحرب والاسترقاق الجنسي.
    L'intervenante demande quelles mesures prend l'État pour éviter que le mariage précoce et la grossesse ne viennent compromettre l'éducation des filles. UN وسألت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان ألاّ يكون للزواج المبكّر والحمل أثر ضار على تعليم البنات.
    la grossesse n'est pas une maladie et l'avortement est rarement une nécessité médicale. UN والحمل ليس مرضاً والإجهاض نادرا ما يكون ضرورة طبية.
    En sont l'illustration la fréquence des mariages trop jeunes et des grossesses précoces, des avortements provoqués et les taux élevés de mortalité maternelle et infantile. UN وهذا يتجلى في شيوع الزواج المبكر والحمل المبكر والإجهاض المتعمد وارتفاع نسب وفيات الأمهات والمواليد.
    Des grossesses précoces, trop rapprochées et grossesses non désirées ; UN الحمل المبكر والمتقارب جداً والحمل غير المرغوب فيه؛
    Il est aussi préoccupé par la situation particulière des filles, eu égard notamment au pourcentage très élevé de mariages et de grossesses précoces qui peuvent avoir des conséquences néfastes pour leur santé. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الخاصة للفتيات بالنظر، مثلاً، إلى ارتفاع نسبة الزواج المبكر والحمل المبكر، التي يمكن أن تؤثر سلباً على صحتهن.
    Et Terri et Scott, avec leurs problèmes d'argent et de grossesse ? Open Subtitles وتيري وسكوت وكل مشاكلهم مع الفلوس والحمل
    La prostitution, les grossesses non désirées, le manque de logements et l'isolement sont des réalités quotidiennes. UN كما يعانين بصفة يومية من العمل في مجال الجنس والحمل غير المرغوب فيه والتشرد والعزلة.
    Cette situation est due au fait que les jeunes filles sont confrontées à de multiples problèmes tels que la démission parentale, les charges domestiques et les grossesses précoces. UN وترجع هذه الحالة إلى أن الفتيات الصغيرات يواجهن مشكلات عديدة مثل استعفاء الآباء والتكاليف المنزلية والحمل المبكر.
    Les mariages et les grossesses précoces, un taux d'alphabétisation peu élevé et 1'insuffisance des services de planification de la famille constituent aussi des facteurs qui contribuent à affaiblir 1'état de santé des femmes. UN ومما يقوض الوضع الصحي للمرأة أيضا الزواج والحمل المبكران وقلة الإلمام بالقراءة والكتابة وقصور خدمات تنظيم الأسرة.
    • La nécessité d’accorder plus d’importance aux problèmes familiaux, notamment la violence au foyer et les grossesses chez les écolières. UN ● معالجة مشاكل الحياة اﻷسرية بمزيد من الجدية، ويشمل ذلك العنف في نطاق اﻷسرة والحمل في سن الدراسة.
    les grossesses précoces entraînent 32% d'accouchements par césarienne. UN والحمل المبكر يشمل إجراء عملية قيصرية في 32 في المائة من الولادات.
    En revanche, les dispositions de la Constitution prennent bien en compte tous les aspects de la définition dans la mesure où elles interdisent la discrimination fondée sur des motifs comme le sexe, le genre, la situation matrimoniale et la grossesse. UN ومع ذلك فإن الشروط تغطي جميع جوانب التعريف بشكل كافٍ لأنها تمنع التمييز لأساب نوع الجنس والوضع العائلي والحمل.
    Il dispose aussi que le sexe, la situation de famille, les responsabilités familiales et la grossesse ne constituent pas des raisons valables pour mettre fin à un contrat. UN وينص أيضاً على أنه لا يجوز اعتبار نوع الجنس والحالة الزوجية والمسؤوليات الأسرية والحمل أسباباً وجيهة لإنهاء العقد.
    Le fort pourcentage de filles et de femmes anémiques est dû à des pertes de fer, notamment à l'adolescence, causées par la menstruation et la grossesse. UN ويتعلق ارتفاع معدلات فقر الدم فيما بين الفتيات والنساء بفقدان الحديد الذي يعانون منه أثناء فترة المراهقة، والذي يعزى إلى الطمث والحمل.
    Elles subissent des difficultés d'accès à l'éducation, des mariages et des grossesses précoces, des inégalités sociales et professionnelles. UN إنهن يواجهن الصعوبات في الحصول على التعليم، وفي الزواج والحمل المبكرين، وفي عدم المساواة الاجتماعية والمهنية.
    Fournir des informations actualisées sur le taux de déscolarisation des filles en raison des mariages et des grossesses précoces. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن معدلات الفتيات اللائي يتسربن بسبب الزواج المبكر والحمل المبكر.
    Des femmes ayant été scolarisées ont plus de chance d'éviter mariage et grossesses précoces, de permettre à leurs enfants d'être eux-mêmes scolarisés et mieux soignés. UN ومن الأرجح أن تتلافى النساء المتعلمات الزواج والحمل المبكرين، وأن يسمحن لأطفالهن بالالتحاق بالمدارس ويقدمن لهن رعاية أفضل.
    Les scènes de souffrance, de viols collectifs et de grossesses forcées leur sont à jamais associées. Les statistiques ne peuvent rendre compte de l'ampleur des souffrances. UN إن صور المعاناة، والاغتصاب الجماعي والحمل القسري ترتبط ارتباطا وثيقا بالمرأة في البوسنة والهرسك ولن تكف اﻹحصاءات للتدليل بحق على مدى المعاناة.
    Cette cassette est un outil utile pour traiter les questions de viol après rendez-vous/connaissance et de grossesse des jeunes filles dans la discussion qui suit. UN ويعتبر هذا الفيديو أداة مفيدة في طرق مواضيع اغتصاب الصديقات/المعارف والحمل بين المراهقات في المناقشات التي تتلو عرضه.
    L'intervenante a souligné la vulnérabilité spécifique des filles à l'exploitation sexuelle et aux grossesses précoces. UN وشددت على تعرض الفتيات بشكل خاص للاستغلال الجنسي والحمل المبكر.
    Mariage et grossesse précoces sont subis par des jeunes filles, en fonction des coutumes du pays d'origine. UN وتتحمل الفتيات الصغيرات تبعات الزواج والحمل المبكرين بحسب عادات بلد المنشأ وتقاليده.
    En outre, il existe des dispositions concernant les types de travail interdits aux salariées en période de menstruation, de grossesse et d'allaitement. UN وتنص اللوائح أيضا على المجالات التي يتعين على المرأة أن تمتنع عن العمل فيها خلال فترة الطمث والحمل والرضاعة.
    Un certain pourcentage des filles quitte aussi l'école pour des motifs tels que le mariage et une grossesse précoces. UN وهناك أيضاً نسبة مئوية معينة من الفتيات تترك المدرسة لظروف من قبيل الزواج المبكر والحمل المبكر.
    Dans certaines cultures, les atteintes au droit à l'éducation des filles se produisent à l'adolescence avec le mariage, les grossesses et la maternité précoces. UN ففي بعض الثقافات، تُـنتهك حقوق البنـت في التعليم عندما تبلغ سن المراهقة وتدخل مبكرا إلى مرحلة الزواج والحمل والأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus