"والحملات" - Traduction Arabe en Français

    • et des campagnes
        
    • et les campagnes
        
    • et campagnes
        
    • de campagnes
        
    • et aux campagnes
        
    • à des campagnes
        
    • campagnes et
        
    • campagnes de
        
    • et de la campagne
        
    • campagnes publiques
        
    • campagnes d
        
    • et par des campagnes
        
    :: Loi sur le financement public des partis et groupement politiques et des campagnes électorales. UN :: تشريع بشأن تمويل الأحزاب والجماعات السياسية والحملات الانتخابية من المال العام.
    Encourager et soutenir le développement des recherches et des campagnes d'information menées par les médias et promouvoir les initiatives sociales et économiques visant à prévenir et combattre la traite des personnes. UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Considérant que, dans tous les pays, les partis politiques et les campagnes électorales doivent avoir pour ambition de prévenir et combattre la corruption, UN وبالنظر إلى أنه ينبغي للأحزاب السياسية والحملات الانتخابية في جميع البلدان أن تستهدف منع الفساد ومكافحته،
    On a souligné les programmes et les campagnes d'éducation afin de lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وسُلط الضوء على البرامج والحملات التثقيفة الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Depuis sa création, le Bureau a lancé divers programmes et campagnes, tous tournés vers la réalisation de ses objectifs. UN وقد شرع المكتب، منذ إنشائه، في تنفيذ عدد من البرامج والحملات الرامية إلى تحقيق أهدافه.
    Programmes éducatifs et campagnes d'information financées par le Gouvernement visant à faire mieux connaître les droits de l'homme UN تشجيع التوعية بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التثقيفية والحملات الإعلامية الممولة من الحكومة
    La promotion de la santé se fait au travers d'un site Internet, de plaquettes, de brochures et de campagnes publicitaires. UN ويجري تحسين الصحة من خلال الموقع الشبكي والكتيبات والنشرات، والحملات الدعائية.
    :: Organiser des journées sur le terrain et des campagnes nationales de sensibilisation dans les États de la région; UN :: الإعداد للأيام الحقلية والحملات الإعلامية الوطنية في دول الإقليم.
    Des expositions et des campagnes de communication sont l'occasion de plaider pour des changements bénéfiques. UN وتعتبر المعارض والحملات من المناسبات الهامة التي يستعان فيها بالاتصالات من أجل الدعوة إلى إحداث تحولات مفيدة.
    Financement des partis politiques et des campagnes électorales : transparence et responsabilité UN الشفافية والمساءلة في تمويل الأحزاب السياسية والحملات الانتخابية
    Rôle de la société civile, de l'école, des sports et des campagnes d'information du public dans la réduction de la demande, en particulier dans la prévention UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    Outre la publication de rapports et de recommandations, ils organisent des colloques et des campagnes sur des sujets variés. UN وفضلا عن نشر التقارير والتوصيات، فهي تقوم بتنظيم الندوات والحملات حول مواضيع مختلفة.
    :: Appuyer, promouvoir et financer les activités et les campagnes locales de mise en oeuvre d'Action 21; UN :: دعم الأنشطة والحملات التي يجري الاضطلاع بها في إطار جدول أعمال القرن 21 المحلي وتعزيزها وتمويلها؛
    Les Parties ont par conséquent fait une large place, dans leur communication, aux instruments majeurs que sont les taxes, les normes et étiquettes d'efficacité énergétique et les campagnes d'information. UN لذلك، فإن الأطراف تبلغ أساساً عن أدوات واسعة النطاق تشمل الضرائب ومعايير وعلامات فعالية الطاقة والحملات الإعلامية.
    Les services de conseils et les campagnes d’information sont privilégiés en Europe occidentale et en Amérique latine. UN ويعتبر تقديم المشورة والحملات اﻹعلامية من اﻷنشطة المحبذة في أوروبا الغربية وأمريكا اللاتينية.
    Durant le séminaire, il est fait référence à des informations connexes sur la violence à l'égard des femmes et les campagnes menées en Thaïlande. 6. Rehab Group UN وأُشيد في هذه الحلقة بالمعلومات ذات الصلة بأوضاع ممارسة العنف ضد المرأة في تايلند والحملات التي نُظمت لمكافحة ذلك.
    Cela ressort également des nombreuses consultations, réunions et campagnes organisées par le MWCSD et par le Ministère de la santé qui ciblent les communautés villageoises. UN ويتجلى هذا في المشاورات والاجتماعات والحملات العديدة التي تنظمها وزارة شؤون المرأة ووزارة الصحة وتستهدف المجتمعات القروية على سبيل المثال.
    Par ailleurs, d'innombrables projets et campagnes concernant divers sujets liés aux femmes ont été lancés pour sensibiliser l'opinion publique. UN وعلاوة على ذلك، تم إطلاق العديد من المشاريع والحملات في مختلف الموضوعات المرتبطة بالمرأة من أجل توعية الرأي العام.
    Activités multilatérales et campagnes mondiales FNUAP UN الأنشطة المتعددة الأطراف والحملات العالمية
    :: Mobilisation des médias et lancement de campagnes visant à permettre aux femmes de mieux se faire entendre; UN :: إشراك وسائط الإعلام والحملات لتعزيز صوت المرأة
    L'État partie devrait également veiller à associer pleinement la société civile et les enfants aux programmes et aux campagnes de lutte contre ces pratiques; UN ويضمن أيضا المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والأطفال في البرامج والحملات الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات؛
    Elle participe activement à des campagnes publiques internationales de sensibilisation, de protection des droits de l'homme et d'éducation pour le développement. UN وتشارك بنشاط في مجالات الدعوة وحقوق الإنسان والحملات الدولية العامة والتعليم من أجل التنمية.
    Elle a aussi mené des travaux de recherche, des campagnes et des activités de sensibilisation connexes aux niveaux panafricain et international. UN وقد اضطلعت أيضا بالبحوث والحملات وأعمال الدعوة ذات الصلة على مستوى عموم أفريقيا والمستوى الدولي.
    Activités de mobilisation par l'intermédiaire des ONG, des groupes parlementaires et de la campagne Face-à-Face UN التوعية عن طريق المنظمات غير الحكومية والأفرقة البرلمانية والحملات المباشرة
    Pour compléter ces programmes, des efforts énergiques sont faits pour modifier les comportements, notamment par la persuasion et par des campagnes d'information, faisant appel à des techniques traditionnelles ou modernes. UN وتكمل هذه البرامج بجهود قوية لتغيير المواقف، بما في ذلك الاقناع والحملات التي تعتمد على اﻷساليب التقليدية وأساليب المعلومات الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus