Il leur a facilité l'accès à un emploi, à l'enseignement et aux services de santé, leur a donné la possibilité de travailler la terre et facilité le retour volontaire et le rapatriement librement consenti. | UN | وقد سهل فرص حصولهم على العمل والتعليم والخدمات الصحية وسمح لهم بفلاحة اﻷرض وسهل لهم العودة إلى الوطن والعودة الطوعية. |
Celles-ci sont défavorisées lorsqu'elles cherchent à accéder à l'information et aux services de santé, et on enregistre parmi elles un taux de mortalité infantile plus élevé que la moyenne. | UN | وهم في وضع مجحف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية ويعانون من ارتفاع وفيات الأطفال. |
La qualité d'ensemble des équipements, produits et services sanitaires publics peut alors en pâtir. | UN | وهذا بدوره قد يقلل من جودة المرافق والسلع والخدمات الصحية العامة بوجه عام. |
Les besoins essentiels des réfugiés (nourriture, abri, éducation et services de santé) y sont pourvus. | UN | وفي هذا المخيم تلبى الاحتياجات الأساسية للاجئين، كالغذاء والمأوى والتعليم والخدمات الصحية. |
Ils pourraient également veiller à ce que tous les établissements d'enseignement fournissent une documentation et des services de santé gratuits. | UN | ويمكن أيضا أن تكفل التدابير التي ستتخذ التوفر المجاني لمواد التثقيف الصحي والخدمات الصحية في جميع مؤسسات التعليم. |
Il faut s'attaquer à cette question si l'on veut que les plans et les services de santé soient efficaces. | UN | ولابد من معالجة هذه المسألة إذا أريد ضمان فعالية الخطط والخدمات الصحية. |
Le Code de la santé garantit l'égalité d'accès aux soins de santé et aux services de santé, à l'information, y compris la santé de la famille et la planification familiale; | UN | يضمن قانون الصحة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والمعلومات، بما في ذلك صحة الأسرة وتنظيم الأسرة؛ |
Il faut s'employer à améliorer la qualité de l'éducation et promouvoir l'accès à l'éducation, y compris l'éducation non formelle, et aux services de santé. | UN | ويجب بذل الجهود لتحسين نوعية التعليم وتعزيز فرص الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم غير النظامي، والخدمات الصحية. |
La présence de milices et l'existence de mines terrestres et de munitions non explosées ont sérieusement entravé l'accès aux marchés et aux services de santé de base. | UN | وانقطع الوصول إلى الأسواق والخدمات الصحية الأساسية بسبب تواجد الميليشيات والألغام البرية والأجهزة غير المتفجرة. |
Les régimes à cotisations doivent être conçus de manière à assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité. | UN | ويجب أن تصمم الخطط التي تقوم على الاشتراكات بحيث تكفل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية. |
Les États doivent toutefois mettre à disposition les minimums fondamentaux en matière d'établissements, produits et services sanitaires. | UN | إلا أنه ينبغي للدول أن توفر الحدود الأساسية والدنيا من المرافق والسلع والخدمات الصحية. |
Dans de nombreuses situations de conflit toutefois, les prisonniers et détenus ne peuvent avoir accès aux établissements, produits et services sanitaires. | UN | ولكن في العديد من حالات النزاع، يُـمنع السجناء والمحتجزون من الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية. |
La santé publique est généralement divisée en trois disciplines: épidémiologie, biostatistique et services de santé. | UN | وعادةً ما تُقسَّم الصحة العمومية إلى دراسة الأوبئة والإحصاءات الأحيائية والخدمات الصحية. |
:: Protection sociale, y compris sécurité sociale et services de santé; | UN | :: الحماية الاجتماعية، بما فيها الضمان الاجتماعي والخدمات الصحية |
De tels services sont proposés aux femmes enceintes dans le cadre de plans et services de santé à ancrage communautaire. | UN | وتوفَّر تلك الخدمات للحوامل بواسطة التخطيط الصحي والخدمات الصحية على مستوى المجتمعات المحلية. |
L'activité principale des deux centres est de fournir des services de santé aux enfants et aux femmes. | UN | وتأتي الأنشطة والخدمات الصحية سواء المقدمة للأطفال أو النساء في مقدمة الأنشطة التي نفذها المركزان. |
À cet égard, une action des pouvoirs publics est souvent nécessaire dans les domaines de l'éducation, des services de santé, du logement et de la protection sociale. | UN | فالتعليم والخدمات الصحية واﻹسكان والرعاية الاجتماعية مجالات خاصة تتطلب غالبا اجراءات حكومية. |
Les infrastructures et les services de santé demeurent de piètre qualité. | UN | ولا تزال الهياكل اﻷساسية والخدمات الصحية ضعيفة. |
C'est le cas du Nigéria qui dépense plus pour le remboursement de sa dette extérieure que pour l'éducation et pour les services de santé. | UN | وهذا هو الوضع بالنسبة لنيجيريا، التي تنفق على سداد دينها الخارجي أكثر من إنفاقها على التعليم والخدمات الصحية. |
Il y manque encore une idée-force qui sous-tendrait la gestion et la répartition des attributions, des responsabilités et des droits entre tous ceux qui assurent des services d'éducation et de santé. | UN | فمازال يتعين إيجاد مفهوم موحد لﻹدارة وتوزيع المهام والمسؤوليات والحقوق بين مقدمي التعليم والخدمات الصحية. |
Ces études ont permis de déterminer les groupes vulnérables ayant besoin de vivres, d'alimentation en eau et de services de santé et d'éducation. | UN | وقد حددت هذه الدراسات الفئات المعرضة للخطر التي تفتقر إلى الغذاء والماء والخدمات الصحية والتعليمية. |
Soins et services médicaux en cas de maladie | UN | العناية والخدمات الصحية في حال المرض |
Des efforts sont également entrepris afin de garantir que tous les citoyens bénéficient d'une même égalité d'accès à l'alimentation, au logement, au transport, à l'emploi, à l'éducation et à la santé. | UN | وتبذل الجهود أيضا لضمان تكافؤ فرص جميع المواطنين في الانتفاع بالغذاء والمسكن والنقل والعمل والتعليم والخدمات الصحية. |
La situation de certains services sociaux de base a été rendue très difficile par les tremblements de terre qui se sont produits le 13 janvier et en février 2001; les services de base tels que l'adduction d'eau potable et les services médicaux ont été les plus touchés. | UN | 430- وأصبح تقديم بعض الخدمات الاجتماعية الأساسية أكثر صعوبة بفضل الزلازل، وانقطعت مياه الشرب والخدمات الصحية بشكل خطير. |
L'Office a donné la priorité à l'eau et l'assainissement, à la sécurité alimentaire et aux soins de santé primaires. | UN | وكانت المياه وخدمات الصرف الصحي والأمن الغذائي والخدمات الصحية الأساسية هي أولويات المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية. |