"والخصخصة" - Traduction Arabe en Français

    • et la privatisation
        
    • et de la privatisation
        
    • et de privatisation
        
    • et privatisation
        
    • la privatisation et
        
    • et à la privatisation
        
    • et les privatisations
        
    • et des privatisations
        
    La démocratisation, la décentralisation et la privatisation contribuaient au processus participatif, qui pourrait encore être amélioré par une plus grande sensibilisation. UN وأصبح التحول إلى الديمقراطية واللامركزية والخصخصة يسهم في العملية التشاركية ويمكن تحسين هذا الوضع بزيادة إذكاء الوعي.
    La libéralisation et la privatisation ont donné des résultats mitigés et devraient donc être utilisées avec prudence et à bon escient. UN وقد أسفرت عمليات التحرير والخصخصة عن نتائج متفاوتة وبالتالي ينبغي المضي في تنفيذ هذه العمليات بحذر وحكمة.
    Les femmes rurales souffrent depuis longtemps des retombées négatives de la mondialisation, de la libéralisation et de la privatisation. UN لطالما عانت المرأة الريفية من الآثار السلبية للعولمة وتحرير التجارة والخصخصة.
    Ministre de la bonne gouvernance et de la privatisation, Burundi UN 48 - وزير الحكم الرشيد والخصخصة في بوروندي
    Les droits et les besoins essentiels de tous les enfants du pays devraient également être pris en compte durant le processus de décentralisation et de privatisation. UN وينبغي أيضا في غضون عملية اللامركزية والخصخصة أن تراعى حقوق جميع اﻷطفال في البلد واحتياجاتهم اﻷساسية.
    Cette réforme peut prendre les formes suivantes: amélioration de la gestion, déréglementation destinée à encourager la concurrence, commercialisation et privatisation. UN وقد يتخذ الإصلاح شكل إجراءات تحسين على المستوى الإداري، وإلغاء القيود لتشجيع المنافسة، والاستغلال التجاري والخصخصة.
    Premièrement, il a été admis que la primauté absolue accordée à la libéralisation, à la privatisation et aux réformes du marché en Afrique au cours de la période du Nouvel Ordre du jour a montré ses limites. UN أولا أنه سلم بأن الاعتماد الفائق على تحرير التجارة والخصخصة والإصلاحات القائمة على أساس السوق له حدوده الواضحة.
    Un système qui donne trop d'importance aux brevets et à la privatisation peut paralyser l'innovation. UN والنظام الذي يضع عبئاً ثقيلاً بشكل مفرط على منح البراءات والخصخصة يمكن أن يعوق الابتكار.
    Une délégation a préconisé l'organisation d'ateliers sur l'investissement étranger et la privatisation, qui pourraient être utiles pour les pays en transition. UN وذكر أحد الوفود أنه قد يكون من المفيد تنظيم حلقات دراسة عملية حول الاستثمار اﻷجنبي والخصخصة.
    L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable UN مباشرة الأعمال الحرة والخصخصة تحقيقا للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    Le Soudan a mis en œuvre toute une série de réformes économiques et financières fondées sur la liberté du commerce et la privatisation. UN 28 - وقال أيضا إن بلده طبق حزمة واسعة من الإصلاحات الاقتصادية والمالية القائمة على حرية التجارة والخصخصة.
    :: La libéralisation et la privatisation sont les corollaires de la mondialisation. UN وتستتبع العولمة بالضرورة التحرير والخصخصة.
    Des principes directeurs axés principalement sur la libéralisation et la privatisation freinent le progrès social. UN والقيم الإرشادية التي تركز في المقام الأول على تخفيف القيود والخصخصة تعيق التقدم الاجتماعي.
    L'esprit et la conception du programme étaient encore plus importants aujourd'hui qu'au moment de son lancement, étant donné les progrès de la libéralisation et de la privatisation. UN وقال إن مفهوم البرنامج وتصميمه أقرب اليوم إلى الظروف القائمة منه في أي وقت مضى منذ إنشائه، وأنه قد أصبح معبرا عن ازدياد التحرير والخصخصة في الاقتصادات.
    En effet, dans le cadre du libreéchange, la politique de concurrence est intimement liée aux orientations fondamentales de la libéralisation, de la déréglementation et de la privatisation. UN والواقع، وفي سياق التجارة الحرة، ترتبط سياسات المنافسة بصورة موثوقة بسياسات ركائز التحرير، ورفع الضوابط والخصخصة.
    En effet, dans le cadre du libreéchange, la politique de concurrence est intimement liée aux orientations fondamentales de la libéralisation, de la déréglementation et de la privatisation. UN والواقع، وفي سياق التجارة الحرة، ترتبط سياسات المنافسة بصورة موثوقة بسياسات ركائز التحرير، ورفع الضوابط والخصخصة.
    Ces dernières années, un processus de décentralisation régionale et de privatisation a été engagé. UN وشرع في السنوات الأخيرة في تنفيذ عملية اللامركزية والخصخصة على مستوى الأقاليم.
    Cette situation avait entraîné l'adoption de politiques de libéralisation du commerce et de privatisation dans les années 90, ce qui avait mené à l'établissement d'un régime de concurrence. UN وقد دفع ذلك إلى اعتماد سياسات تحرير التجارة والخصخصة في التسعينات، وهو ما أدى إلى إنشاء نظام للمنافسة.
    On aidera les pays membres à faire face aux conséquences des politiques de réformes économiques et à mener à bien les processus de restructuration et de privatisation dans ces secteurs. UN وستجري مساعدة البلدان في التصدي لآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي وإعادة التشكيل الاقتصادي والخصخصة في هذه القطاعات.
    Libéralisation et privatisation dans le secteur de l'énergie UN هاء - تحرير الاقتصاد والخصخصة في قطاع الطاقة
    PARTICIPATION DE L'ETAT et privatisation DANS LE SECTEUR DES MINERAUX UN المشاركة الحكومية والخصخصة في قطاع المعادن
    Des lois essentielles portant notamment sur les investissements étrangers, la privatisation et les biens, sont maintenant en place. UN ووضعت القوانين الرئيسية، بما فيها الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي والخصخصة والملكية.
    L'accélération de la mondialisation s'accompagne de forces qui poussent à la décentralisation et à la privatisation. UN فقد كان تسارع العولمة مصحوبا بقوى تميل نحو اللامركزية والخصخصة.
    Les libéralisations et les privatisations prônées par ces programmes étaient menées de manière anarchique. UN فعمليات تحرير التجارة والخصخصة التي تروجها هذه البرامج أجريت على نحو فوضوي.
    - Le discours d'ouverture a été prononcés par S. E. M. Isidore Mvouba, Ministre d'État, Ministre des transports et des privatisations chargé de la coordination de l'action gouvernementale. UN - وألقى كلمــة الافتتاح سعادة السيد ايزودور مفويا وزير الدولة ووزير النقل والخصخصة المكلف بتنسيق العمل الحكومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus