"والخيارات" - Traduction Arabe en Français

    • et options
        
    • et les options
        
    • et des options
        
    • et les choix
        
    • et des choix
        
    • et les possibilités
        
    • et choix
        
    • et mesures
        
    • et d'options
        
    • et possibilités
        
    • et solutions
        
    • et de choix
        
    • et des solutions
        
    • les options possibles
        
    Modalités et options possibles pour atténuer les effets préjudiciables de l'effritement des préférences sur les PMA 24 UN الصيغ والخيارات الممكنة للتخفيف من الآثار السلبية التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً 19
    Les diverses suggestions et options, qui sont actuellement à l'étude, seront examinées par le Sous-Comité à sa prochaine session. UN ويجري حاليا استعراض مختلف المقترحات والخيارات وستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها المقبلة.
    Le développement de systèmes de transport durables et les options financières seront également abordés. UN وستُبحَث كذلك، السياسات المستدامة الطويلة الأجل في مجال النقل والخيارات المالية.
    Le Ministère analyserait également plus en profondeur les coûts et les options en vue d'un navire de remplacement. UN وستقوم الإدارة أيضا بمواصلة تحليل التكاليف والخيارات المتصلة باستبدال السفينة.
    Il donne une vue d'ensemble des résultats d'une enquête réalisée pour évaluer les besoins en connaissances et des options envisagées concernant le système d'échange des connaissances scientifiques. Table des matières UN كما تقدم عرضا عاما لنتائج تقييم الاحتياجات المعرفية والخيارات المتعلقة بوضع نظام وسيط لتقاسم المعارف العلمية.
    Le message a été suivi d'une discussion en table ronde sur les mesures à prendre et les choix possibles pour l'avenir concernant le financement des forêts. UN وأعقبت الرسالة التي عرضت بالفيديو حلقة نقاش عن الإجراءات والخيارات الخاصة بتمويل الغابات في المستقبل. الخطاب الرئيسي
    Les politiques qui nous conduiront au siècle prochain doivent prévoir des mesures de soutien et des choix favorables au progrès des parents et des enfants, sans distinction. UN وينبغي أن تؤدي السياسات التي تقودنا إلى القرن المقبل إلى توفير أوجه الدعم والخيارات التدريجية لﻵباء واﻷطفال دون تمييز.
    Le Rapporteur spécial a indiqué que sa tâche consistait à présenter toutes les sources et options à la Commission afin qu'elle opère un choix en toute connaissance de cause. UN وقال إن مهمته هي عرض جميع المراجع والخيارات لتمكين اللجنة من أن تختار بصورة مستنيرة ما يناسب من القواعد.
    Ces recommandations et options portent sur les principaux aspects du différend, les mesures de confiance et la liberté de circulation. UN وتشمل هذه التوصيات والخيارات عناصر أساسية للمسألة المتنازع عليها، وتدابير لبناء الثقة وحرية الحركة.
    Le Forum a invité les pays à communiquer au secrétariat leurs idées sur les éventuels fonctions, éléments et options avant le 15 septembre 1999. UN ٢ - دعا المنتدى البلدان إلى أن تقدم لﻷمانة أفكارا عن المهام والعناصر والخيارات المحتملة بحلـول ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Le document mentionné ci-dessous recense les questions et les options à examiner au titre de ce point. UN وتبيّـن الوثيقـة المـذكورة أدناه المسائل والخيارات المطروحة للنظر فيها ضمن هذا البند الفرعي من جدول الأعمال.
    Les gouvernements et les organismes intergouvernementaux prennent en compte les stratégies thématiques et les options politiques de l'ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تنظر في الاستراتيجيات المواضيعية والخيارات السياساتية لليونيدو.
    Dans ce dernier cas, les questions en suspens et les options permettant d'aboutir à une solution devaient être recensées. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يتعين تحديد القضايا المعلقة والخيارات الممكنة لحلها.
    Cependant, au fur et à mesure de l'avancement de ses travaux, la Commission s'était fait une idée plus claire des questions à traiter et des options possibles. UN ومع ذلك، فقد برز أثناء الاضطلاع بذلك العمل فهم أوضح داخل اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعنية والخيارات المتاحة.
    Ses décisions ont facilité l'examen des lacunes institutionnelles et des besoins et des options qui apparaîtront à l'avenir dans la gouvernance internationale de l'environnement. UN كما سهلت مقرراته استعراض نقاط الضعف المؤسسية والحاجات والخيارات المستقبلية الخاصة بالإدارة البيئية الدولية.
    Table ronde sur les mesures à prendre et les choix à faire en matière de financement des forêts UN حلقة نقاش عن الإجراءات والخيارات الخاصة بتمويل الغابات
    Les décisions visant à garantir le développement durable à long terme devront tenir compte du respect des droits de l'homme et des choix individuels. UN واعتماد الخيارات التي ستكفل تنمية مستدامة طويلة الأجل ينبغى أن يحقق توازنا بين حقوق الإنسان والخيارات الفردية.
    De plus, une décision pourra être prise sur le calendrier de la Stratégie et les possibilités de prolonger sa durée. UN وفضلاً عن ذلك، قد يُتخذ قرار بشأن الإطار الزمني للاستراتيجية والخيارات المتاحة لتمديد إطار عملها لمدة أطول.
    Cadre institutionnel et choix qui s'offrent à la Fondation pour l'habitat UN الإطار المؤسسي والخيارات المؤسسية لمؤسسة الموئل
    V. Obstacles à l'exploitation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et mesures permettant de les surmonter UN خامسا - العوائق والقيود التي تعوق تشجيع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والخيارات الإجرائية اللازمة للتغلب عليها
    À cet égard, j'ai l'intention de présenter à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale un certain nombre de propositions et d'options. UN وفي هذا الصدد، أعتزم تقديم بعض المقترحات والخيارات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Stratégies et possibilités de renforcement de la gestion financière publique aux fins de la mobilisation efficace des ressources nationales UN الاستراتيجيات والخيارات في مجال تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل كفالة التعبئة الفعالة للموارد المحلية
    Namibie : Secteur énergétique : problèmes et solutions (étude sectorielle). UN ناميبيا تقرير قطاعي: المسائل والخيارات في قطاع الطاقة.
    Nous avons entamé une période où seuls les résultats comptent, une période lourde de conséquences et de choix décisifs. UN لقد دخلنا مرحلة كل ما يهم فيها هو النتائج، مرحلة تتسم بالنتائج والخيارات القوية.
    On s'était tout particulièrement préoccupé d'inviter à la Conférence des experts des industries publiques et privées, afin que la reconversion y soit vue surtout sous l'angle des problèmes et des solutions pratiques. UN وقد بذل جهد خاص لاستقدام خبراء من الصناعات العامة والخاصة الى المؤتمر لابراز القضايا والخيارات العملية لعملية التحول.
    On y définit les principes de base et les options possibles pour la création d’un groupe d’analyse des politiques au sein du secrétariat, ainsi que les modalités de fonctionnement et les conditions préalables à remplir pour que le groupe prenne un bon départ. UN ويحدد الاقتراح اﻷساس المنطقي والخيارات المتعلقة بإنشاء وحدة لتحليل السياسات داخل اﻷمانة، والطرائق التشغيلية لتلك الوحدة، فضلا عن الشروط الضرورية اللازم استيفاؤها كي تبدأ الوحدة عملها بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus