Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le Guide sur le ciblage du développement. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
Nous estimons que certaines de ces activités ont été utiles, notamment le Cadre de réinstallation et le Guide sur le ciblage du développement. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
la preuve en est l'accord important qui sera solennellement signé à Washington dans quelques jours à peine. | UN | والدليل على هذا هو الاتفاق الهام الذي سيوقﱠع رسميا في واشنطن في غضون بضعة أيام. |
Le BSCI a conclu que le Système et le manuel fournissent conjointement suffisamment de directives méthodologiques pour l'établissement des rapports des groupes d'experts. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النظام والدليل يوفران معا ما يكفي من توجيه منهجي لقرارات فريق الخبراء. |
On a aussi souligné que les objectifs de la Loi type et du Guide législatif s'en trouveraient renforcés. | UN | وشُدِّد أيضاً على أنَّ تناول هذه المسألة من شأنه أن يعزّز أهداف القانون النموذجي والدليل التشريعي. |
Le diagramme et le Guide devant être régulièrement mis à jour, le secrétariat accueillera favorablement toutes observations à leur sujet. | UN | واﻷمانة ترحب بالتعليقات ورجع المعلومات، بالنظر الى أن المخطط والدليل سيُستكملان على الدوام. |
L'établissement du bilan et le Guide technique contribueront l'un et l'autre à l'élaboration de ce rapport. | UN | وستصب عمليتا التقييم والدليل التقني في هذا التقرير. |
Rapport entre les projets de dispositions législatives types et le Guide législatif | UN | العلاقة بين نصي مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي |
Pour la Malaisie, les dispositions législatives et le Guide devraient être lus ensemble comme s'ils constituaient un seul et même texte. | UN | وترى ماليزيا أن نصي الأحكام النموذجية والدليل ينبغي قراءتهما معا كنص واحد. |
Il faudrait réviser le format de présentation et le Guide en conséquence. | UN | وينبغي تنقيح نموذج الإبلاغ والدليل المساعد وفقاً لذلك. |
la preuve en est que l'axe d'Uranus est sérieusement incliné. | Open Subtitles | والدليل علي ذلك أن محور أورانوس يميل بشدة |
la preuve est que tu ne déroules pas le tapis rouge ici avec deux jambes cassées. | Open Subtitles | والدليل على ذلك فى الواقع أنني لست على كرسي متحرك مع ساقين مكسورين |
Le fait que nombre de ses règles fassent déjà partie du droit coutumier international en est la preuve. | UN | والدليل على ذلك أن العديد من أحكامها قد أصبحت بالفعل جزءا من القانون الدولي العرفي. |
L'UNICEF révisera les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants et le manuel pour les situations d'urgence sur le terrain en conséquence. | UN | ستستعرض اليونيسيف الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال والدليل الميداني لحالات الطوارئ. |
Le Comité consultatif est d'avis que le système et le manuel constituent d'importants outils de contrôle, dont il faut achever la mise au point dans les meilleurs délais. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن النظام والدليل أداتا رصد مهمتان ينبغي الانتهاء من إعدادهما في أقرب وقت ممكن. |
le manuel n'est pas simplement une collection de pratiques exemplaires, car il fournit également une feuille de route illustrant la façon dont les gouvernements peuvent pleinement mobiliser leur diaspora. | UN | والدليل ليس مجرد خلاصة لأفضل الممارسات، حيث يقدم أيضا خريطة طريق عن كيفية إشراك الحكومات لمغتربيها بشكل كامل. |
On a suggéré de recourir à des fonctions telles que des hyperliens reliant les dispositions pertinentes pour rendre plus commode le maniement de la version électronique de la Loi type et du Guide. | UN | واقتُرحت سمات مثل توفير وصلات سريعة إلى الأحكام ذات الصلة لجعل النص الإلكتروني للقانون النموذجي والدليل أسهل استعمالا. |
On pourrait demander à celle-ci de recommander aux États de tenir compte de la Loi-type et du Guide chaque fois qu'ils promulguent une nouvelle législation ou amendent une législation ancienne. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن توصي في ذلك القرار بأن تراعي الدول القانون النموذجي والدليل عند سنها أو مراجعتها لتشريعاتها. |
Les définitions de la Loi type et du Guide législatif s'appliquent à tous types de procédures judiciaires et administratives. | UN | وتشمل التعاريف الواردة في القانون النموذجي والدليل التشريعي كل ضروب الإجراءات القضائية والإدارية. |
J'en veux pour preuve le nombre des séances et des consultations que le Conseil a tenues ainsi que les activités annoncées dans le Journal des Nations Unies. | UN | والدليل على ذلك عدد الجلسات والمشاورات التي عقدها المجلس، وكذلك اﻹعلانات الواردة في يومية اﻷمم المتحدة. |
Le non-enregistrement du parti Alga n'empêche pas ses dirigeants d'exercer des activités politiques et l'un d'entre eux, Vladimir Kozlov, est membre ou responsable de quatre organisations non gouvernementales et organise régulièrement des actions politiques. | UN | ولا يحول عدم تسجيل حزب ألغا دون ممارسة رؤسائه أنشطة سياسية، والدليل على ذلك أن أحد أعضائه فلاديمير كوسلوف هو عضو في أربع منظمات غير حكومية أو مسؤول عنها ويضطلع بأنشطة سياسية بصورة منتظمة. |
Les preuves scientifiques à ce sujet sont convaincantes. | UN | والدليل العلمي على هذه المسألة يفرض نفسه. |
Le texte du Manuel est disponible sur le site Web du Ministère de la justice. | UN | والدليل متاح على الموقع الشبكي لوزارة العدل. |
Pendant que Cain était avec l'agence, il a fait des choses que le Sénat n'approuverait pas, et la seule preuve réelle de ça est dans la microfiche. | Open Subtitles | عندما كان كاين مع الوكالة فعل شيئ لن يسمح به مجلس الشيوخ والدليل هو الميكروفيلم |