"والدولي في" - Traduction Arabe en Français

    • et internationale dans
        
    • et international dans
        
    • et internationale en
        
    • et international pour
        
    • et internationale pour
        
    • et internationales dans
        
    • et international à
        
    • et international en
        
    • et mondial dans
        
    • et internationale aux
        
    • et internationale à
        
    • et internationaux dans
        
    • et internationales en
        
    • et international au
        
    • et international de
        
    Mais il reste déterminé à continuer à développer des initiatives de coopération régionale et internationale dans des domaines liés au développement durable. UN غير أنها لا تزال مصممة على المضي في وضع مبادرات التعاون الإقليمي والدولي في المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Coopération nationale et internationale dans le cadre d'opérations ciblées UN :: التعاون على الصعيدين الوطني والدولي في العمليات الموجهة
    De même, il faut coordonner les activités menées sur les plans national et international dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجب تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La coopération régionale et internationale en matière répressive s'est améliorée dans sept États. UN وتحسن التعاون الإقليمي والدولي في مجال إنفاذ القانون في سبع دول.
    Se déclarant résolue à renforcer l'action et la coopération aux niveaux national, régional et international pour atteindre les objectifs des conventions susmentionnées, qui constituent toujours la pierre angulaire du régime international de contrôle des drogues, UN وإذ تعرب عن عزمها على تعزيز العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في سبيل بلوغ أهداف هذه الاتفاقيات التي تظل حجر الزاوية في النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات،
    Enfin, je tiens à souligner le rôle capital de la coopération régionale et internationale pour ce qui est d'assurer la mise en œuvre effective du Programme. UN أخيرا، أود أن أشدد على الدور الحاسم للتعاون الإقليمي والدولي في كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج.
    Ils ont également abordé les possibilités de renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وناقشوا أيضا فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Les Bahamas sont pleinement déterminés à renforcer la coopération régionale et internationale dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN إن جزر البهاما ملتزمة التزاما تاما بتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال السلم والأمن.
    La délégation japonaise se félicite donc de la nomination d'un rapporteur spécial sur le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants, dont l'action pourrait renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale dans ce domaine. UN وأعربت أنه بناء على ذلك فإن وفد بلدها يرحب بتعيين المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. وأن عمل هذا المقرر سيزيد من تدعيم التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Réaffirmant la nécessité d'une plus grande collaboration régionale et internationale dans la lutte contre la délinquance urbaine, UN واذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن،
    Réaffirmant la nécessité d'une plus grande collaboration régionale et internationale dans la lutte contre la délinquance urbaine, UN وإذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن،
    :: Le développement des objectifs éducatifs en tenant compte de l'évolution des savoirs au niveau national, régional et international dans les différents domaines et l'intégration des principaux problèmes contemporains; UN تطوير أهداف التعليم لمواكبة التطورات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي في جميع المجالات واستيعاب القضايا المعاصرة؛
    Ils ont souligné l'importance des problèmes de sécurité de tous les États aux niveaux régional et international dans toute démarche portant sur la question des missiles dans tous ses aspects. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية المشاغل الأمنية التي تساور كل الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في كل النهج ذات الصلة بمسألة القذائف بمختلف جوانبها.
    Conférencier national et international dans les domaines de l'enfance et de la jeunesse, de la sociologie et des droits de l'homme UN محاضر على الصعيد الوطني والدولي في مجالات الطفولة والشباب وعلم الاجتماع وحقوق الإنسان
    :: Promouvoir la coopération régionale et internationale en matière de renforcement des capacités et de formation du personnel permanent; UN تشجيع التعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات والكوادر.
    Conférencier de renommée nationale et internationale en matière de gestion et d'administration internationales et de relations économiques internationales UN محاضر يحظى بالتقدير على المستويين الوطني والدولي في مجالات التنظيم والإدارة الدوليين والعلاقات الاقتصادية الدولية
    La prise de conscience a augmenté, et des progrès ont été accomplis aux niveaux national et international pour faire face aux problèmes de l'environnement et parvenir au développement durable. UN وازداد الوعي، وأحرز تقدم على الصعيدين الوطني والدولي في مواجهة التحديات البيئية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les options possibles comporteraient la désignation, au cas par cas, d'un envoyé spécial appelé à coordonner les activités locales et internationales dans les municipalités défaillantes. UN ويمكن أن تشمل الخيارات تعيين مبعوث خاص مؤقت لتنسيق النشاط المحلي والدولي في البلديات التي لا تبدي امتثالا.
    Les minorités doivent participer aux niveaux local, national et international à la définition, à l'adoption, à l'application et au suivi des normes et politiques qui les concernent. UN وينبغي إشراك الأقليات على الصعيد المحلي والوطني والدولي في وضع المعايير والسياسات التي تؤثر في هذه الأقليات واعتمادها وتنفيذها ورصدها.
    Elle établira dans quels domaines un appui et des conseils doivent être fournis par les gouvernements, les tribunaux, les défenseurs des droits, les personnes qui revendiquent leurs droits et les institutions de défense des droits de l'homme en vue d'appuyer les travaux en cours aux niveaux national et international en la matière. UN وهي سوف تحدد المجالات التي تحتاج إلى دعم وتوجيه من الحكومات والمحاكم والمحامين والمطالبين بحقوقهم ومؤسسات حقوق الإنسان بغية دعم الأعمال الجارية على الصعيدين الوطني والدولي في هذا الصدد.
    Ils ont souligné l'importance de la prise en compte des problèmes de sécurité de tous les États aux échelons régional et mondial dans toute approche de la question des missiles sous tous ses aspects. UN وشددوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتناول مسألة القذائف بجميع جوانبها.
    17. Coopération régionale et internationale aux fins de l'observation systématique 63 UN التعاون الاقليمي والدولي في مجال المراقبة المنهجية 76
    Examen de la contribution nationale et internationale à la mise en oeuvre d'Action 21 dans le domaine des établissements humains : rapport du Secrétaire général de la Conférence UN استعراض المساهمات المقدمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ للعمل الوطني والدولي في مجال المستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام للمؤتمر
    Accroître les investissements nationaux et internationaux dans l'éducation est indispensable pour doper les progrès vers la réalisation des priorités du développement. UN وتمثل زيادة الاستثمار المحلي والدولي في التعليم عنصرا أساسيا لدعم التقدم صوب تحقيق خطة التنمية.
    La présence militaire pakistanaise le long de la frontière dépasse de loin les effectifs combinés des forces militaires nationales et internationales en Afghanistan. UN ويتجاوز الوجود العسكري لباكستان على طول الحدود، إلى حد بعيد، القوة المجتمعة للوجود العسكري الوطني والدولي في أفغانستان.
    L'Italie encourage le dialogue interculturel aux niveaux bilatéral, régional et international au sein des organisations concernées telles que l'Alliance des civilisations. UN 2 - وتعزز إيطاليا حوار الثقافات على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي في إطار المنظمات المعنية، مثل تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    :: Onzième concours de la Fédération organisé à l'intention des étudiants, du 5 au 8 octobre, à Vienne (Autriche), sur le thème < < aspects local et international de votre ville de l'avenir > > UN :: الدورة 11 للمسابقة التي ينظمها الاتحاد بين الطلبة: 5-8 تشرين الأول/أكتوبر، فيينا، النمسا. الموضوع: البعد المحلي والدولي في مدينتكم المستقبلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus