"والدول الأعضاء فيه" - Traduction Arabe en Français

    • et ses États membres
        
    • et de ses États membres
        
    • et de ses Etats membres
        
    • et ses Etats membres
        
    • et à ses États membres
        
    • et ses membres
        
    • et États membres
        
    • et des ses États membres
        
    • et les États qui en sont membres
        
    • et de ses sujets
        
    • Fédération et de ses
        
    • et les États membres
        
    À cette fin, la CNUCED et ses États membres devaient éviter d'être paralysés par le statu quo. UN ولهذا يتعين على الأونكتاد والدول الأعضاء فيه عدم السماح للوضع الراهن بشلّ جهود كل منها.
    À cet égard, la Communauté européenne et ses États membres sont les principaux contributeurs des programmes d'assistance liés aux échanges internationaux. UN وفي هذا الصدد، يعد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه من أكبر المساهمين في برامج المساعدة الدولية المتصلة بالتجارة.
    Cette révision a entraîné une légère modification dans la valeur numérique globale des engagements concernant l'UE et ses États membres. UN وقد أسفرت هذه التعديلات عن تغير طفيف في العدد الإجمالي للالتزامات فيما يخص الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de cinq Parties, y compris par l'une au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ممثلو خمسة أطراف ببيانات، من بينهم متحدث باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Des déclarations ont été prononcées par les représentants de 27 Parties, dont un a parlé au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو 27 طرفاً، منهم ممثل تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    L'Union européenne et ses États membres attachent la plus haute importance à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه يعلقان أهمية كبيرة على سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    L'Union européenne et ses États membres demandent que l'on s'efforce d'utiliser au mieux les réunions et les conférences organisées. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه إلى بذل الجهود لكفالة فعالية وكفاءة استخدام الاجتماعات والمؤتمرات.
    L'Union européenne et ses États membres ont contribué au financement de telles manifestations. UN وقد ساهم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه في تمويل أحداث من هذا القبيل.
    L'appui financier et politique fourni par l'UE et ses États membres aux initiatives relatives à la question des mines a été important. UN والدعم المالي والسياسي الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه للإجراءات المتعلقة بالألغام كبير.
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    En outre, les questions relatives au sport et aux droits de l'homme ont été abordées par le Conseil des droits de l'homme et ses États membres à diverses occasions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناول مجلس حقوق الإنسان والدول الأعضاء فيه مسائل تتعلق بالرياضة وحقوق الإنسان في عدد من المناسبات.
    L'Union européenne et ses États membres sont disposés à continuer d'apporter leur aide. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على أهبة الاستعداد للاستمرار في المساهمة.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 18 Parties dont un s'est exprimé au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو 18 طرفاً، منهم ممثل تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants de six autres Parties, dont un s'exprimant au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو ستة أطراف أخرى، تكلم أحدهم باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 14 Parties, dont un a parlé au nom du Groupe pour l'intégrité de l'environnement et un au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو 14 طرفا، تكلم أحدهم باسم مجموعة السلامة البيئية، وآخر باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 12 Parties, dont un a parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et un au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو 12 طرفا، تكلم أحدهم باسم مجموعة اﻟ 77 والصين وآخر باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 13 Parties, dont un a parlé au nom de l'Union européenne et de ses États membres et un au nom de l'Alliance des petits États insulaires. UN وأدلى ببيانات ممثلو 13 طرفا، تكلم أحدهم باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه وآخر باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف، تكلم أحدهم باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 23 Parties, dont une parlant au nom de l’Union européenne et de ses Etats membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو ٣٢ طرفاً، من بينهم ممثل تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه.
    L'Union européenne et ses Etats membres apportent un appui financier et politique important à la lutte antimines. UN والدعم المالي والسياسي الذي يقدمه الاتحاد والدول الأعضاء فيه لمكافحة الألغام كبير.
    J'ai recommandé à l'Union européenne et à ses États membres d'approuver cette prorogation. UN وقد تقدّمت كذلك إلى الاتّحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بالتوصية الداعية إلى تمديد ولاية القوة.
    Il s'agissait notamment de mobiliser les pouvoirs publics, de mener des campagnes d'information, de fournir des services juridiques, de dispenser des formations et d'effectuer des tâches administratives destinées à aider la Coalition et ses membres. UN وهي تشمل أنشطة كسب التأييد، وتنظيم حملات وتوعية إعلامية، وتوفير الخدمات القانونية والتدريبية، فضلا عن الأنشطة التنظيمية والإدارية لمساعدة التحالف والدول الأعضاء فيه.
    Les ministres ont rendu hommage aux partenaires et États membres de l'Union africaine, en particulier l'Algérie, pour avoir fournir un appui financier et logistique à l'AMISOM. UN 270 - أعرب الوزراء عن التحية لشركاء الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه لما قدموه من دعم لوجستي ومالي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 11 Parties, dont un s'est exprimé au nom de la Communauté européenne et des ses États membres. UN وأدلى ببيانات ممثلو 11 طرفاً، منهم واحد تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    b) L'Union africaine et les États qui en sont membres (en particulier les membres du Conseil pour la paix et la sécurité); UN (ب) الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه (ولا سيما أعضاء مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي)؛
    L'abandon d'un régime fondé principalement sur une conception unitaire au profit d'un régime fédératif a été consacré par la signature, le 31 mars 1992, d'un traité fédératif délimitant les compétences et les pouvoirs de la Fédération et de ses sujets. UN وقد بدأ التحول بروسيا عن هيكل أحادي أساساً إلى هيكل اتحادي من خلال التوقيع على المعاهدة الاتحادية في ١٣ آذار/مارس ٢٩٩١ التي حددت مجالات سلطة واختصاص الاتحاد والدول اﻷعضاء فيه.
    L'Union européenne — pour un montant pouvant aller jusqu'à 1,2 million d'euros — et les États membres fournissent une assistance financière et pratique à la Commission militaire mixte. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه المساعدة المالية والعملية للجنة بمبلغ يصل إلى ٢,١ مليون يورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus