"والديه" - Traduction Arabe en Français

    • ses parents
        
    • leurs parents
        
    • des parents
        
    • ses deux parents
        
    • les parents
        
    • parents de
        
    • famille
        
    • son ou
        
    • sa mère
        
    • être élevé
        
    • enfant
        
    • parent
        
    • parents sont
        
    • eux
        
    • père
        
    Actuellement, la police continue de se rendre au domicile de ses parents et tente de contraindre son père à indiquer où il se trouve. UN ولا تزال الشرطة في الوقت الحاضر تقوم بزيارة منزل والديه وتحاول إجبار والده على تقديم معلومات عن مكان وجوده.
    Actuellement, la police continue de se rendre au domicile de ses parents et tente de contraindre son père à indiquer où il se trouve. UN ولا تزال الشرطة في الوقت الحاضر تقوم بزيارة منزل والديه وتحاول إجبار والده على تقديم معلومات عن مكان وجوده.
    Elle leur a dit que son mari était allé chez ses parents, qui étaient malades. UN فقالت لهم إن زوجها كان قد خرج لزيارة والديه لأنهما كانا مريضين.
    Bien que ses parents ne se soient jamais mariés, Ruby Kalomo était traité par son père comme un fils. UN فبالرغم من أن والديه لم يتزوجا أبداً، إلا أن والد روبي كالومو عامله معاملة الابن.
    Un enfant acquiert automatiquement la nationalité chypriote si l'un de ses parents est chypriote ou aurait eu droit à la nationalité chypriote au cours de cette période. UN ويصبح أي طفل قبرصيا بصورة تلقائية إذا كان أحد والديه قبرصيا أو إذا كان يحق له أن يكون مواطنا قبرصيا خلال هذه الفترة.
    C'est un défoncé de 22 ans qui se fait payer ses études par ses parents. Open Subtitles إنه مدمن مخدرات عمره 22 عاماً إشترى له والديه شهادة معادلة ثانوية
    J'ai même eu un gamin, l'autre jour, qui avait poignardé ses parents dans leur sommeil. Open Subtitles كان لدي فتى هنا منذ أيام طعن والديه حتى الموت وهم نِيام
    Il vivait seul depuis la mort de ses parents il y a quelques années. Open Subtitles لقد كان يعيش بمفرده منذ أن توفى والديه منذ أعوام قليلة
    Il avait brûlé la maison de ses parents, alors qu'il fabriquait de la drogue. Open Subtitles كان في السجن لأنّه أحرق منزل والديه حين احترق مختبر المخدرات
    C'était le dernier anniversaire de Billy avant que ses parents ne meurent dans un crash d'avion. Open Subtitles هذا كان عيد ميلاد بيلى الاخير قبل ان يقتل والديه فى تحطم طائره
    Je cherche ses parents ! - D'où sort ce gosse ? Open Subtitles إنني أحاول البحث عن والديه أنا لم أفعل شيئا
    Tu peux le remercier de ne pas avoir dit à ses parents d'où venaient les sédatifs. Open Subtitles وربما تشكره فى وقت لاحق لعدم أخباره والديه من أين حصل على المخدرات
    Dès que les gens parlaient de William Grace, ils parlaient aussi de ses parents et de son frère, Henry. Open Subtitles في كل مرة تحدث الناس عن ويليام غرايس كانوا يتحدثون عن والديه وعن شقيقه هنري
    Quand ses parents ont réalisé qu'il voulait faire de la course automobile, ils n'ont pas eu de problèmes pour le soutenir dans ses premiers pas en karting. Open Subtitles عندما ادرك والديه ان طموحة ان يصبح سائق سباقات، لم تكن لديهم اي مشاكل لمساعدته عندما كان يخطي اول خطوه في الكارتينخ.
    Vous en avez peut-être une meilleure à présenter à ses parents. Open Subtitles لو كانت لديك فكرة أفضل وأمكنك مشاركتها مع والديه
    Elle a quitté New York ce matin pour voir ses parents. Open Subtitles حسناً, غادرت إلى نيويورك هذا الصباح سوف تقابل والديه
    J'ai entendu dire que ses parents avaient chacun parlé à des généraux pour arrêter la guerre. Open Subtitles ,مثلما سمعت أن كلا من والديه تحدثا إلى زعماءهم لكى يوقفو الحرب بينهم
    Les enfants âgés de moins de 12 ans voyagent à l'étranger accompagnés leurs parents ou tuteurs et sur le passeport de ces derniers. UN ولكن إذا كان عمر الطفل أقل من 12 عاماً، فإنه يسافر إلى الخارج مستخدماً جواز سفر والديه أو الوصي عليه.
    Cette matière, facultative, est suivie à la demande des parents ou des tuteurs légaux de l'enfant. UN وهذه المادة هي مادة اختيارية تدرس للطالب بطلب من والديه أو الأوصياء القانونيين عليه.
    Le Comité s’inquiète également du manque de garantie que l’enfant gardera le contact avec ses deux parents après leur divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    Cette demande a été examinée par le Conseil des migrations en même temps que le recours formé par les parents. UN وقُدم طلب لجوء باسمه، حيث نظر مجلس الهجرة في طلبه جنباً إلى جنب مع استئناف والديه.
    Conformément à cette loi, les enfants ont le droit, avec le consentement de leurs parents, de recevoir une instruction religieuse et de participer à d'autres activités par lesquelles ils manifestent leur appartenance religieuse. UN ويحق للطفل، حسب القانون، أن يحصل على تربية دينية وعلى أنشطة أخرى تظهر دينه بموافقة والديه.
    Ainsi, un fils effectuant son service militaire sera toujours considéré comme membre de la famille de ses parents. UN فعلى سبيل المثال يظل الابن أثناء أدائه للخدمة العسكرية الفعلية أحد أفراد أسرة والديه.
    ii) L'enfant exprime une crainte concernant le fait d'être accompagné par son ou ses parents ou par son tuteur; UN `٢` أن يعرب الطفل عن قلقه إزاء قيام أحد والديه (كلا والديه) أو الوصي عليه بمرافقته؛
    sa mère lui a également dit que le Service de la sécurité nationale s'était rendu à l'appartement de ses parents et que, sous la pression, elle leur avait donné l'adresse du requérant à Saint-Pétersbourg. UN وأبلغته أيضاً بأن دائرة الأمن القومي حضرت إلى منزل والديه وأنها أعطتهم، تحت الضغط، عنوانه في سانت بطرسبورغ.
    Il a pu vivre en famille d'accueil ou être élevé par quelqu'un d'autre que ses parents. Open Subtitles تاريخ للرعاية البديلة او احد منح للأقارب من قبل والديه
    L'enfant né hors mariage porte le nom du parent qui l'a reconnu. UN والطفل الذي يولد خارج نطاق الزوجية يحمل اسم من يعترف بنسبه من والديه.
    Lorsque les parents sont arrivés sur les lieux, c'était exactement comme Simon l'avait décrit. Open Subtitles ، حينما ذهب والديه إلى مسرح الجريمة كانت بالضبط كما وصفها
    75 pour 100 d'entre eux portent une arme, 45 pour 100 sont défoncés à longueur de journée et 81 pour 100 ont des parents divorcés. Open Subtitles خمسة وسبعون بالمئة يحملون أسلحة خمسة وأربعون بالمئة يتعاطون المخدرات إحدى وثمانون بالمئة يعيشون مع أحد والديه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus