"والذي سيعقد" - Traduction Arabe en Français

    • qui se tiendra
        
    • qui doit se tenir
        
    • qui aurait lieu
        
    • qui aura lieu
        
    • et qui tiendra
        
    • qui doit avoir lieu
        
    • qui sera organisée
        
    La Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental, qui se tiendra l'année prochaine, doit impliquer les organisations mondiales de la finance, du commerce et du développement afin de débattre de manière exhaustive des problèmes. UN إن الحدث الدولي والحكومي الدولي الرفيع المستوى والمتعلق بتمويل التنمية، والذي سيعقد في العام القادم، يجب أن يشمل منظمات العالم المالية والتجارية والإنمائية في مناقشة القضايا بصورة شاملة.
    Il attend également avec espoir la prochaine Réunion biennale, qui se tiendra en 2005 ainsi que la Conférence d'examen qui se tiendra en 2006. UN وتتطلع المجموعة الأفريقية أيضا مع الأمل إلى الاجتماع الثاني الذي يُعقد مرة كل سنتين والذي سيعقد في عام 2005، وكذلك إلى المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2006.
    En outre, nous aurons l'honneur d'accueillir la Quinzième Conférence internationale sur le sida, qui se tiendra en juillet 2004. UN وعلاوة على ذلك، شرفنا باختيارنا لاستضافة المؤتمر الدولي الخامس عشر المعني بالإيدز والذي سيعقد في تموز/يوليه 2004.
    Le Ghana espère que la Conférence de Bali sur les changements climatiques qui doit se tenir en décembre offrira l'occasion de procéder à des négociations constructives afin d'adopter un régime multilatéral global pour l'après 2012. UN وأعرب عن أمله بلاده في أن يتيح مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ والذي سيعقد في شهر كانون الأول/ديسمبر فرصة لمفاوضات بناءة بغرض التوصل إلى نظام شامل ومتعدد الأطراف لما بعد عام 2012.
    À cet égard, il a appelé l'attention sur la réunion officieuse de haut niveau consacrée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique qui aurait lieu au cours de la session du Conseil. UN وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى الاجتماع الرفيع المستوى غير الرسمي المتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا والذي سيعقد أثناء دورة المجلس.
    Dans ce contexte, le Gouvernement norvégien entend jouer un rôle actif dans les préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui aura lieu l'an prochain. UN وأضافت أن حكومة النرويج تعتزم، في هذا السياق، القيام بدور نشط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً والذي سيعقد في العام القادم.
    Le Brésil a participé activement à la principale instance des droits de l'homme du bloc, la Réunion de haut niveau des autorités chargées des droits de l'homme et des chancelleries du Mercosur, inaugurée en 2004 et qui tiendra en mars 2008 sa onzième session. UN وقد شاركت البرازيل بنشاط في الحدث الرئيسي للكتلة في مجال حقوق الإنسان، وهو اجتماع السلطات الرفيعة المستوى في مجال حقوق الإنسان والمفتشيات التابعة للسوق المشتركة للجنوب، الذي بدأ في عام 2004 والذي سيعقد دورته الحادية عشرة في آذار/مارس 2008.
    Il espère à cet égard que la prochaine conférence internationale qui doit avoir lieu à Annapolis dans le Maryland relancera le processus de paix. UN وأعرب عن أمله، في هذا الصدد، في أن يفضي المؤتمر الدولي القادم والذي سيعقد في أنابوليس، ماريلند، إلى تنشيط عملية السلام.
    La première Conférence d'examen de la Convention d'Ottawa, qui se tiendra à Nairobi, au Kenya, du 29 novembre au 3 décembre 2004, sera un exemple de cette réalisation unique en son genre. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية أوتاوا، والذي سيعقد في نيروبي في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ ديسمبر 2004، مثالاً بارزاً جداً على هذا الإنجاز الرئيسي.
    Ma délégation espère que la réunion biennale consacrée à la mise en œuvre du Programme d'action, qui se tiendra l'année prochaine, sera l'occasion de renouveler notre engagement et de rechercher les moyens de renforcer sa mise en œuvre. UN ويأمل وفدي أن يتيح الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين بشأن تنفيذ برنامج العمل، والذي سيعقد في العام القادم، فرصة لتجديد التزامنا ولالتماس السبل لزيادة تعزيز التنفيذ.
    Nous espérons que la troisième Réunion biennale des États, qui se tiendra bientôt au Siège, à New York, débouchera sur des résultats concrets permettant d'améliorer l'application du Programme d'action. UN ونأمل من اجتماع الدول الثالث الذي يعقد كل سنتين، والذي سيعقد في الأمم المتحدة قريباً، أن يتيح لنا الفرصة لتحقيق نتائج ملموسة تؤدي إلى تحسن في تنفيذ برنامج العمل.
    À cet égard, la République de Corée se réjouit à l'avance d'accueillir le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, qui se tiendra prochainement à Busan. UN وأضافت في هذا الصدد أن جمهورية كوريا تتطلع إلى استضافة المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة والذي سيعقد بوسان.
    11. Les objectifs de l'année pour la tolérance occuperont une place centrale dans la préparation de la session de la Conférence internationale de l'éducation (CIE) sur la promotion et les perspectives de l'éducation pour la compréhension internationale, qui se tiendra en 1994. UN ١١ - وستحتل أهداف سنة التسامح مكانة مركزية في التحضير للمؤتمر الدولي للتربية عن تعزيز التربية من أجل التفاهم الدولي وآفاقها والذي سيعقد عام ١٩٩٤.
    Le Haut Commissariat contribue à la préparation de la première Conférence ministérielle africaine sur les droits de l’homme et des peuples, qui se tiendra à Luanda en octobre 1998. UN وتتولى المفوضية تقديم المساعدة للتحضير للمؤتمر الوزاري اﻷفريقي اﻷول لحقوق اﻹنسان والشعوب، والذي سيعقد في لواندا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Le Gouvernement brésilien est résolu à poursuivre sa coopération avec les États membres de la zone et attend avec beaucoup d’intérêt leur cinquième réunion, qui se tiendra en Argentine. UN ٦ - وحكومة البرازيل ملتزمة بمواصلة التعاون مع الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون، وتطلع قدما إلى الاجتماع الخامس لدول المنطقة والذي سيعقد في اﻷرجنتين.
    Mais avant de commenter brièvement certains des aspects essentiels du rapport, je voudrais de nouveau souligner l'importance particulière que mon pays, l'Italie, accorde aux travaux du Tribunal pour le Rwanda et du Tribunal pour la Yougoslavie, avant la conférence diplomatique sur la création d'une cour pénale internationale, qui se tiendra à Rome, l'an prochain. UN إلا إنني قبل أن أعلﱢــق بإيجاز على بعــض الجوانب الرئيسية من التقرير، أود أن أشدد مرة أخرى على اﻷهمية الخاصة التي يعلقها بلدي، إيطاليا، على محكمة رواندا ومحكمة يوغوسلافيــا، عشيــة عقــد المؤتمر الدبلوماسي المعني بإنشاء محكمة جنائيــة دولية، والذي سيعقد في روما في العام القادم.
    Le Groupe participera aussi activement à la Réunion régionale de mise en œuvre de la Commission pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui se tiendra à Antigua (Guatemala) en novembre 2009. UN وسيشارك الفريق أيضا بنشاط في اجتماع التنفيذ الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التابع للجنة والذي سيعقد في أنتيغوا بغواتيمالا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Les résultats que donnera le programme de recherche contribueront également à l’élaboration de la stratégie à long terme sur le vieillissement, de même que la réunion interrégionale d’experts sur les politiques à adopter afin d’instaurer une société pour tous les âges, qui doit se tenir à Bangkok à la mi-1999, et d’autres réunions d’experts qui sont en préparation. UN وستسهم أيضا النواتج الحالية لجدول أعمال البحوث في الاستراتيجية المنظورية الطويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة، وكذلك في اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي المعني بالسياسات المتعلقة بمجتمع لكل اﻷعمار، والذي سيعقد في بانكوك في منتصف عام ١٩٩٩، وفي اجتماعات أفرقة خبراء أخرى في طور اﻹعداد.
    Le Comité a demandé que ses observations soient communiquées au Conseil économique et social lors de son débat consacré aux questions de coordination en Afrique, qui doit se tenir en juillet 1999. UN ٥٩٥ - وطلبت اللجنة أن تبلغ تعليقاتها إلى الجزء التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بأفريقيا والذي سيعقد في جنيف في تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Le Comité a demandé que ses observations soient communiquées au Conseil économique et social lors de son débat consacré aux questions de coordination en Afrique, qui doit se tenir en juillet 1999. UN ٥٩٥ - وطلبت اللجنة أن تبلغ تعليقاتها إلى الجزء التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بأفريقيا والذي سيعقد في جنيف في تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Le CNC avait défini le programme de travail et les questions essentielles à résoudre au cours de la période précédant la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, qui aurait lieu à Cancún (Mexique), en septembre 2003. UN ولقد حددت لجنة المفاوضات التجارية جدول الأعمال والقضايا الرئيسية التي يجب أن تحل في الفترة المؤدية إلى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، والذي سيعقد في كانكون، المكسيك، في أيلول/سبتمبر 2003.
    Le CNC avait défini le programme de travail et les questions essentielles à résoudre au cours de la période précédant la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, qui aurait lieu à Cancún (Mexique), en septembre 2003. UN ولقد حددت لجنة المفاوضات التجارية جدول الأعمال والقضايا الرئيسية التي يجب أن تحل في الفترة المؤدية إلى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، والذي سيعقد في كانكون، المكسيك، في أيلول/سبتمبر 2003.
    D'autres réunions régionales devraient se tenir avant la prochaine réunion biennale des États, qui aura lieu du 14 au 18 juin 2010, sous réserve de la disponibilité des fonds extrabudgétaires. UN ومن المتوقع عقد مزيد من الاجتماعات الإقليمية قبل الاجتماع التالي الذي تعقده الدول مرة كل سنتين، والذي سيعقد في الفترة من 14 إلى 18 حزيران/يونيه 2010، رهنا بتوافر تمويل من خارج الميزانية.
    Elle est en cours d'examen dans le cadre du mandat du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, qui a été créé par la résolution 59/24 et qui tiendra sa prochaine session en juin prochain. UN وتلك المسألة يجري تناولها ضمن ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص لدراسة المسائل المتعلقة بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، الذي تم تشكيله تنفيذا للقرار 59/24 والذي سيعقد اجتماعه التالي في حزيران/يونيه من العام القادم.
    A également pris part à la Conférence le Ministre japonais des affaires étrangères, qui a appelé de ses vœux une participation effective des États arabes et de leurs dirigeants à la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui doit avoir lieu à Sendai (Japon) du 14 au 18 mars 2015. UN كما شارك وزير الدولة للشئون الخارجية في اليابان والذي دعا لمشاركة فعالة من الدول العربية وقياداتها في المؤتمر العالمي الثالث للحد من مخاطر الكوارث والذي سيعقد في سينداي باليابان في 14-18 آذار/مارس 2015
    91. Une activité de l’UNESCO, qui a trait au processus d’examen et d’évaluation, est la prochaine Conférence internationale sur l’environnement et la société qui sera organisée prochainement à Thessalonique, en coopération avec le Gouvernement grec. UN ٩١ - وثمة نشاط لليونسكو، يتصل بعملية الاستعراض والتقييم، يتمثل في المؤتمر الدولي المقبل المتعلق بالتنمية والمجتمع، والذي سيعقد في سالونيكا بالتعاون مع حكومة اليونان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus