Elles comptaient sur la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'Autorité nationale palestinienne. | UN | وأعربت عن تطلعها وتشجيعها للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Nous nous préoccupons en particulier de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. | UN | ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Il ne peut y avoir de meilleure solution que celle qui résulterait de négociations directes entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. | UN | ولا يوجد حل أفضل من الحل الذي يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
En effet, ils continuent à opposer leur veto à la restauration de la paix et de l'Autorité nationale. | UN | والواقع، أنهم لا يزالون يمارسون حق نقض استعادة السلم والسلطة الوطنية. |
:: Soutien au peuple palestinien et à l'Autorité nationale palestinienne contre l'agression israélienne et le blocus imposé au peuple palestinien | UN | :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني |
4. Réaffirme les résolutions précédentes visant à accorder toutes les formes de soutien économique, technique, matériel et moral au peuple palestinien et à son autorité nationale et à donner la priorité aux importations de produits palestiniens et à l'exonération de taxes et droits de douane sur ces importations; | UN | 4 - يؤكد مجددا القرارات السابقة التي تهدف إلى تقديم كل أشكال الدعم والعون والمساعدة الاقتصادية والفنية والمادية والمعنوية لدعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية وإعطاء الأفضلية للمنتجات الفلسطينية في الاستيراد والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية؛ |
l'organisme national qui étudie la demande d'asile est très bien placé pour évaluer les informations présentées par le demandeur ainsi que pour apprécier la crédibilité de ses griefs. | UN | والسلطة الوطنية التي تُقيم طلب اللجوء هي في موقع جيدٍ جداً يسمح لها بأن تقيم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيم مدى موثوقية ادعاءاتهم. |
L'une des toutes nouvelles institutions créées est l'Office national pour la gestion des catastrophes, qui dirige l'action menée pour faire face aux inondations. | UN | والسلطة الوطنية لإدارة الكوارث هي إحدى المؤسسات التي أنشئت حديثاً، وتقود جهود الاستجابة للفيضانات. |
Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne. | UN | ويتوجب على إسرائيل التعامل معها بجدية وإيجابية، على غرار ما تعاملت وتتعامل معها منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Nous entrevoyons plus clairement la possibilité qu'Israël et l'Autorité nationale palestinienne trouvent une solution satisfaisante aux questions en suspens, surtout celles qui ont trait à Jérusalem. | UN | ونثق أن إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية ستجدان حلولا مرضية للمسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بالقدس. |
L'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne renouvellent cet appel. | UN | وجددت منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية هذا النداء. |
Depuis Annapolis, des réunions ont régulièrement eu lieu entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. | UN | ومنذ أنابوليس، تعقد لقاءات منتظمة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Des exemples sont donnés par Israël et l'Autorité nationale palestinienne dans certains pays. | UN | ومن أمثلة ذلك إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية في بعض البلدان. |
Nous considérons que la signature récente — le 28 septembre 1995 — de l'accord conclu entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne est à cet égard un fait marquant. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن التوقيع على الاتفاق الذي أمكن التوصل إليه مؤخرا، في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، يعتبر نقطة تحول هامة. |
Nous saluons chaleureusement l'Accord intérimaire auquel ont récemment abouti Israël et l'Autorité nationale palestinienne, qui représente une étape nouvelle et importante dans ce processus, et nous attendons avec intérêt la signature de cet accord jeudi prochain. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا بالاتفاق المؤقت الذي توصلت اليه مؤخرا اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، والذي يمثل معلما جديدا وهاما في هذه العملية، ونتطلع الى التوقيع على هذا الاتفاق يوم الخميس المقبل. |
Cette année a commencé avec le succès des élections du Conseil palestinien et de l'Autorité nationale palestinienne. | UN | لقد بدأت هذه السنة بإجراء الانتخابات الخاصة بالمجلس الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية بنجاح. |
M. Arafat (interprétation de l'arabe) : Monsieur le Président, c'est un grand plaisir pour moi, au nom du peuple palestinien et de ses dirigeants au sein de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité nationale palestinienne, de vous exprimer, ainsi qu'à votre pays ami, nos félicitations alors que vous assumez la présidence de cette réunion historique, qui couronne 50 années d'activités internationales. | UN | السيد عرفات: يطيب لي باسم الشعب الفلسطيني وقيادته في منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية، أن أهنئكم لرئاستكم لهذا الاجتماع التاريخي، الذي يختتم خمسين عاما من العمل اﻷممي. |
Soutien au peuple palestinien et à l'Autorité nationale palestinienne contre l'agression israélienne et le blocus imposé au peuple palestinien | UN | دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني |
6. Réaffirme les résolutions précédentes visant à accorder toutes les formes de soutien, d'appui et d'assistance économique, technique, matérielle et moral au peuple palestinien et à son autorité nationale, et à donner la priorité aux produits palestiniens dans l'importation et l'exonération d'impôts et de taxes douanières; | UN | 6 - يؤكد مجدداً القرارات السابقة التي تهدف إلى تقديم كل أشكال الدعم والعون والمساعدة الاقتصادية والفنية والمادية والمعنوية لدعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية وإعطاء الأفضلية للمنتجات الفلسطينية في الاستيراد والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية. |
l'organisme national qui étudie la demande d'asile est très bien placé pour évaluer les informations présentées par le demandeur ainsi que pour apprécier la crédibilité de ses griefs. | UN | والسلطة الوطنية التي تُقيم طلب اللجوء هي في موقع جيدٍ جداً يسمح لها بأن تقيم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيم مدى موثوقية ادعاءاتهم. |
178. La Bourse du travail de Lituanie et l'Office national suédois du travail ont signé en 1995 un accord de coopération dans le cadre duquel les programmes ci-après ont été exécutés pendant la période 1995-1997 : | UN | 178- وُقِّع في عام 1995 اتفاق بشأن التعاون بين مكتب العمل الليتواني والسلطة الوطنية السويدية المعنية بسوق اليد العاملة. ووفقاً لهذا الاتفاق، نفذت في الفترة 1995 - 1997 البرامج التالية: |
Les pouvoirs publics sont répartis entre le pouvoir municipal, le pouvoir étatique et le pouvoir national. | UN | 75- تتوزع السلطة العامة بين السلطة البلدية، وسلطة الدولة والسلطة الوطنية. |
The Special Rapporteur expresses her gratitude to the Government of Israel and the Palestinian National Authority for the invitation and the support provided for her mission. | UN | 2- وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لحكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية على دعوتها وعلى الدعم المقدم لبعثتها. |
La Zambie, qui maintient des relations diplomatiques complètes tant avec l'État d'Israël qu'avec l'Autorité nationale palestinienne, continue d'appuyer la solution des deux États au conflit. | UN | إن زامبيا وهي بلد يقيم علاقات دبلوماسية كاملة مع دولة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، ما برح يؤيد حل الدولتين لهذا الصراع. |