"والسهر" - Traduction Arabe en Français

    • et veiller
        
    • et de veiller
        
    • veillant
        
    • à assurer
        
    • et assurer
        
    • assurant
        
    • surveiller
        
    Troisièmement, tous les gouvernements devraient renforcer leur gestion en matière de développement (Mme Feng Cui, Chine) social et veiller à la coordination des aspects économiques et sociaux. UN ثالثا، ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز ادارتها في موضوع التنمية الاجتماعية والسهر على تنسيق اﻷوجه الاقتصادية والاجتماعية.
    Recommandation 6 : Les chefs de secrétariat devraient examiner la structure actuelle du contrôle interne dans leur organisation respective et veiller à ce que UN التوصية 6: يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Et une fois que les négociations sont terminées, c'est aux parlements de ratifier les accords et de veiller à leur mise en œuvre. UN وعندما تنتهي المفاوضات، إنما يعود إلى البرلمان أمر تصديق الاتفاقات والسهر على تنفيذها.
    Troisièmement, il convient de donner suite aux recommandations formulées par les rapporteurs spéciaux et de veiller à ce qu'elles soient appliquées. UN وثالثا، ينبغي متابعة التوصيات التي صاغها المقررون الخاصون والسهر على وضعها موضع التنفيذ.
    Il devrait aussi prendre des mesures immédiates pour supprimer la pratique de la détention au secret, en veillant à garantir que cette interdiction soit dûment respectée dans les faits. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات فورية من أجل القضاء على ظاهرة عزل المحتجزين والسهر على ضمان تطبيق هذا الحظر في الممارسة العملية.
    L'article 97 du code définit la garde (hadana) comme consistant à protéger dans toute la mesure du possible l'enfant contre toute menace dirigée contre son bien-être, à assurer son entretien ainsi qu'à préserver ses intérêts. UN وتعرف المادة 97 الحضانة، بأنها حفظ الطفل مما قد يضره، قدر المستطاع، والقيام بتربيته والسهر على مصالحه.
    suivre et assurer la mise en œuvre des traités et accords internationaux ratifiés par le Burkina Faso en matière de droits humains. UN متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك.
    Les chefs de secrétariat devraient examiner la structure actuelle du contrôle interne dans leur organisation respective et veiller à ce que: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    informer sur la situation de l'enfance et veiller à l'application de la Convention relative aux droits de l'Enfant ; UN توفير المعلومات عن حالة الطفولة والسهر على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل؛
    Il devrait faire connaître le Pacte à l'ensemble de la population et particulièrement aux responsables de l'application des lois et veiller à son application effective. UN وينبغي لها تعريف عامة الجمهور بالعهد، لا سيما الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والسهر على أعمال العهد بصورة فعلية.
    Les chefs de secrétariat devraient examiner la structure actuelle du contrôle interne dans leur organisation respective et veiller à ce que: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Il devrait faire connaître le Pacte à l'ensemble de la population et particulièrement aux responsables de l'application des lois et veiller à son application effective. UN وينبغي لها تعريف عامة الجمهور بالعهد، لا سيما الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والسهر على أعمال العهد بصورة فعلية.
    De même, en 1993, l'Etat s'est vu obligé constitutionnellement d'apporter une aide juridique et une assistance médicale aux victimes et de veiller à ce que réparation leur soit faite. UN وبالمثل، اضطرت الدولة دستوريا، في عام ٣٩٩١، إلى تقديم مساعدة قانونية ومساعدة طبية للضحايا والسهر على تقديم تعويضات لهم.
    La Commission serait également chargée de diffuser les recommandations de ces organes et d'autres mécanismes des droits de l'homme et de veiller à leur mise en application. UN وستكون هذه اللجنة مكلفة أيضاً بتعميم توصيات هذه الهيئات وآليات أخرى لحقوق الإنسان والسهر على تطبيقها.
    Le rôle de l'AIEA serait alors de surveiller les opérations et de veiller à ce que les acheteurs respectent leurs obligations en matière de nonprolifération. UN ومن ثمة، فإن دور الوكالة سيتمثل في رصد العمليات والسهر على احترام المشترين لالتزاماتهم فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Elle a pour mission de prendre en charge les affaires religieuses et de veiller à garantir la liberté d'exercice du culte. UN ومهمتها هي الاعتناء بالشؤون الدينية والسهر على ضمان حرية ممارسة الشعائر الدينية.
    i) de préserver et de rétablir les processus écologiques essentiels et de veiller à la gestion écologique des espèces et des écosystèmes; UN أولا- حفظ العمليات الايكولوجية اﻷساسية وإعادتها إلى نصابها، والسهر على الادارة الايكولوجية لﻷنواع والنظم الايكولوجية؛
    Il devrait aussi prendre des mesures immédiates pour supprimer la pratique de la détention au secret, en veillant à garantir que cette interdiction soit dûment respectée dans les faits. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات فورية من أجل القضاء على ظاهرة عزل المحتجزين والسهر على ضمان تطبيق هذا الحظر في الممارسة العملية.
    Il s'agit plutôt d'une modernisation du système actuel visant à assurer une utilisation optimale des ressources en vue d'assurer le maintien du système à long terme, tout en ne portant pas atteinte à l'idée d'une nécessaire solidarité au sein de la population belge. UN فاﻷمر يتعلق باﻷحرى بتحديث النظام المالي لضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد لصون النظام على اﻷجل الطويل والسهر في الوقت نفسه على عدم المساس بمفهوم التضامن الواجب فيما بين السكان البلجيكيين.
    Dans ce contexte, on perçoit un changement d'attitude dans la population vis-à-vis de la police dont elle attend des interventions plus efficaces pour combattre la criminalité et assurer la sécurité des citoyens, ainsi qu'un comportement plus respectueux des droits de l'homme. UN وقد بدأت تظهر في هذا الصدد مؤشرات تدل على تغير نظرة السكان إلى الشرطة التي أصبحوا يطالبونها بإثبات قدر أكبر من الكفاءة في مكافحة الجريمة والسهر على أمن المواطنين، مع مطالبتها في نفس الوقت بتحسين معاملتها لهم واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك.
    D'une façon générale, les Etats sont tenus de légiférer en la matière à la fois en assurant les libertés et en empêchant qu'un droit puisse devenir une arme utilisée à des fins politiques ou économiques. UN وبصفة عامة، فإن الدول ملزمة بسن التشريعات في هذا الشأن، والسهر في الوقت ذاته على ضمان الحريات والحيلولة دون أن يصبح أي حق سلاحاً يستخدم ﻷغراض سياسية أو اقتصادية.
    Concevoir les règles, principes, programmes et règlements devant être suivis dans les centres de rééducation et en surveiller la bonne application; UN وضع القواعد والمبادئ والبرامج واللوائح التي يجب اتباعها في الاصلاحيات والسهر على مراقبة تطبيقها السليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus