Les notions de coopération et de partenariat pour la paix prennent de plus en plus d'importance. | UN | كما أن مفاهيم التعاون والشراكة من أجل السلم بدأت تحظى بأهمية متزايدة. |
Dans le message qu'elle a envoyé à la Conférence, la HautCommissaire a souligné les impératifs juridiques de coopération internationale et de partenariat pour le développement émanant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et visant à soutenir les efforts de développement déployés au niveau national. | UN | وأبرزت المفوضة السامية في الرسالة التي وجهتها إلى المؤتمر الالتزامات القانونية للتعاون الدولي والشراكة من أجل التنمية الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والرامية إلى دعم جهود التنمية الوطنية. |
Il recommande qu'une attention plus soutenue soit accordée, dans le cadre des instances consultatives et des autres mécanismes de contrôle et de partenariat existants, à la mise en œuvre cohérente de la Convention dans tous les États et Territoires. | UN | وتوصي اللجنة بزيادة الاهتمام بالمحافل الاستشارية القائمة وسائر آليات الرقابة والشراكة من أجل التنفيذ المنسق للاتفاقية في جميع الولايات والأقاليم. |
Il nous appartient de faire en sorte que les pratiques habituelles et le Partenariat pour le développement deviennent synonymes. | UN | ويتعين علينا كفالة أن يصبح العمل المألوف والشراكة من أجل التنمية مترادفين. |
En 2012, l'OMS et le Partenariat Faire reculer le paludisme ont lancé un Plan mondial pour la gestion de la résistance aux insecticides chez les vecteurs du paludisme, qui permet de donner des conseils sur mesure aux pays, aux partenaires et au secteur privé. | UN | وفي عام 2012، أصدرت منظمة الصحة العالمية والشراكة من أجل دحر الملاريا الخطة العالمية لإدارة مقاومة ناقلات الملاريا لمبيدات الحشرات، التي توفر توجيهات مصممة خصيصا للبلدان والشركاء والقطاع الخاص. |
Intensifier la coopération et les partenariats pour le commerce et le développement | UN | تعزيز التعاون والشراكة من أجل التجارة والتنمية |
Ces tendances actuelles montrent que sans la force centripète assurée par la coopération internationale et des partenariats à travers les Nations Unies, le monde tendrait à se désunir. | UN | وقد أظهرت تلك التطورات وغيرها من التطورات الحالية بدون الجذب المركزي الذي يوفره التعاون الدولي والشراكة من خلال الأمم المتحدة، قد ينجرف العالم في تيار التفكك. |
Il recommande qu'une attention plus soutenue soit accordée, dans le cadre des instances consultatives et des autres mécanismes de contrôle et de partenariat existants, à la mise en œuvre cohérente de la Convention dans tous les États et Territoires. | UN | وتوصي اللجنة بزيادة الاهتمام بالمحافل الاستشارية القائمة وسائر آليات الرقابة والشراكة من أجل التنفيذ المنسق للاتفاقية في جميع الولايات والأقاليم. |
En maintenant un juste équilibre entre les principes de responsabilité, de solidarité et de partenariat, le NEPAD a augmenté les possibilités de progrès et de prospérité du continent africain. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد حسنت، بإقامة التوازن بين مبادئ المسؤولية والتضامن والشراكة من فرص التقدم والازدهار في القارة الأفريقية. |
Intensifier toutes les formes de coopération et de partenariat pour le commerce et le développement, y compris Nord-Sud, Sud-Sud ainsi que la coopération triangulaire | UN | تعزيز جميع أشكال التعاون والشراكة من أجل التجارة والتنمية، بما يشمل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
8. Deuxièmement, nous reconnaissons la nécessité de renforcer toutes les formes de coopération et de partenariat pour le commerce et le développement. | UN | 8- ثانياً، نتفق على ضرورة تعزيز جميع أشكال التعاون والشراكة من التجارة والتنمية. |
Le Sud émergent est encore un organisme en gestation et il aura besoin de nouvelles formes de coopération et de partenariat pour consolider les acquis récents et relever les défis à venir. | UN | ولا تزال بلدان الجنوب الناشئة تشهد عملية تطور لم تكتمل بعد وسوف يستلزم الأمر أشكالاً جديدة من التعاون والشراكة من أجل ترسيخ المكاسب الحديثة والتصدي للتحديات القادمة. |
Convaincue également qu'il importe de continuer à tirer parti de l'esprit de coopération et de partenariat pour le développement grâce à un dialogue entre tous les pays, en particulier entre pays développés et pays en développement, afin de promouvoir un environnement économique international favorable à un développement durable, | UN | وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة، |
Le FNUAP et le Partenariat pour le développement | UN | ثانيا - صندوق الأمم المتحدة للسكان والشراكة من أجل التنمية |
Nous estimons que c'est dans une juste combinaison entre la prise en mains de leur situation par ceux qui ont besoin de l'aide et le Partenariat de ceux qui les appuient de l'extérieur que se trouve la clef, s'agissant de créer une situation dans laquelle l'aide humanitaire devienne finalement superflue. | UN | إننا نؤمن بأن وجود مزيج مناسب من الملكية من جانب الأشخاص المحتاجين والشراكة من جانب مقدمي الدعم الخارجيين يشكل الأساس لتهيئة حالة يصبح فيها تقديم المساعدة الإنسانية في نهاية المطاف أمرا غير ضروري. |
Le Fonds commun pour la transparence du Nicaragua et le Partenariat pour la réforme de la gouvernance en Indonésie, par exemple, constituent à cet égard des mécanismes dont on pourrait s'inspirer. | UN | ويوفّر صندوق الشفافية المشترك في نيكاراغوا والشراكة من أجل إصلاح الحكم في إندونيسيا قدرا من التجربة التي يمكن الاستفادة منها. |
III. Intensifier la coopération et les partenariats | UN | ثالثاً- تعزيز التعاون والشراكة من أجل التجارة والتنمية |
Nous soulignons l'importance de l'APD pour appuyer les budgets nationaux limités des PMA. Dans ce contexte, les stratégies nationales devraient constituer le cadre approprié de la coopération et des partenariats en vue du développement. | UN | يؤكد وفد بلادي على أهمية المساعدة الخارجية لدعم الميزانيات الوطنية المحدودة لأقل البلدان نموا، ويجب اعتبار الاستراتيجيات الوطنية الإطار المناسب للتعاون والشراكة من أجل التنمية. |
D. Coopération et partenariat visant à faciliter la mise en oeuvre du Programme d’action | UN | دال - التعاون والشراكة من أجل تنفيذ منهاج العمل هاء - |
L'élimination de la pauvreté et de la faim, tout comme la lutte contre les inégalités, devaient être au centre du programme mondial et du Partenariat mondial pour le développement, qui devaient tenir compte des différents niveaux de développement et promouvoir des responsabilités communes, mais différenciées. | UN | ويجب أن يكون القضاء على الفقر والجوع، ومكافحة عدم المساواة في صلب الخطة العالمية والشراكة من أجل التنمية، حيث لا بد من الاعتراف باختلاف مستويات التنمية ودعم المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة. |
La rencontre s'est conclue par la publication du communiqué tripartite de Spier, qui rend compte de l'attachement au dialogue et au partenariat pour la paix manifesté par les trois parties présentes. | UN | واختُتم الحدث بإصدار البيان الثلاثي عن الخلوة التي عُقدت في سبير والذي برهن على روح الالتزام بالحوار والشراكة من أجل السلام التي سادت بين الأطراف الثلاثة. |
Relever ces défis exige de la solidarité, de la créativité, un engagement et un partenariat de tous les secteurs de notre société. | UN | " ومواجهة هذه التحديات تستلزم التضامن والإبداع والمشاركة والشراكة من قبل جميع شرائح مجتمعنا. |