"والشهود" - Traduction Arabe en Français

    • et des témoins
        
    • et témoins
        
    • et les témoins
        
    • et aux témoins
        
    • témoins et
        
    • ou témoins
        
    • et de témoins
        
    3. Dépositions des victimes et des témoins 241 - 253 59 UN الاغتصـاب وأشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود
    Lobwein, Wendy, fonctionnaire d’appui, Groupe des victimes et des témoins UN ويندي لوبوين، موظف دعم، وحدة المجني عليهم والشهود
    La Procurature fédérale, après avoir enregistré les dépositions de la plaignante et des témoins, a entrepris des enquêtes préliminaires au sujet des allégations avancées. UN وبعد الحصول على إفادة من المدعي والشهود بدأ مكتب محامي الدفاع الحكومي في المنطقة الاتحادية تحقيقات أولية في المزاعم.
    Le Ministère iraquien des droits de l'homme a interrogé plusieurs informateurs et témoins. UN وأجرت وزارة حقوق الإنسان في العراق مقابلات مع عدد من المخبرين والشهود.
    De manière peu surprenante, le Comité a appris que les plaignants et témoins concernés par les enquêtes accordaient peu de confiance au système. UN ومما لا يدعو للاندهاش، أن اللجنة علمت أن مقدمي الشكاوى والشهود المتأثرين بالتحقيقات ليس لديهم ثقة تذكر بالنظام.
    Dans tous ces lieux, les experts collecteront des informations et interrogeront les victimes et les témoins; UN وسيشارك الخبيران في جمع المعلومات وإجراء المقابلات مع الضحايا والشهود في هذه المواقع؛
    Secrétaire/commis, Section d'aide aux victimes et aux témoins UN الدعم بأعمال السكرتارية والكتبة، قسم دعم الضحايا والشهود
    Le ministère public doit garantir la protection des victimes, parties lésées, témoins et, en général, de toutes parties au procès. UN ويلتزم مكتب المدعي العام بضمان حماية الضحايا، والمتضررين، والشهود وكل من له علاقة بالقضية بوجه عام.
    :: Capacité de détenir en lieu sûr l'ensemble des personnes inculpées et des témoins protégés cités devant la Cour UN :: القدرة على مواصلة تقديم حراسة مأمونة لجميع الأشخاص المدانين، والشهود المشمولين بالحماية الذين يمثلون أمام المحكمة
    :: Capacité de détenir en lieu sûr l'ensemble des personnes inculpées et des témoins protégés cités devant la Cour UN :: القدرة على مواصلة تقديم حراسة مأمونة لجميع الأشخاص المدانين، والشهود المشمولين بالحماية الذين يمثلون أمام المحكمة
    Ladite juridiction pourrait siéger dans le pays, plutôt au centre, afin de limiter les coûts de transfert des prévenus et des témoins. UN فالهيئة المذكورة يمكن أن تعقد جلساتها في البلد، بل في وسط البلد، للحد من تكاليف نقل المتهمين والشهود.
    Dispositions législatives régissant la protection des plaignants et des témoins contre toute forme de mauvais traitement ou d'intimidation UN القواعد القانونية الخاصة بحماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه
    Elles prennent aussi des mesures pour assurer la sécurité des victimes et des témoins lorsque les procès commenceront. UN كما تقوم باتخاذ خطوات لضمان أمن المجني عليهم والشهود عندما تبدأ المحاكمات.
    Les déclarations des victimes et des témoins comprennent en moyenne 20 à 35 pages. UN وتتراوح اﻹفادات المأخوذة من الضحايا والشهود في المتوسط ما بين ٢٠ و ٣٥ صفحة.
    Cette rubrique comprend un montant de 280 000 dollars pour couvrir les frais de voyage des victimes et témoins qui doivent se rendre à La Haye pour le procès. UN وأدرج تحت هذا البند اعتماد قدره ٠٠٠ ٢٨٠ دولار لتغطية النفقات ذات الصلة المتعلقة بالضحايا والشهود المطلوب منهم السفر الى لاهاي ﻷغراض المحاكمة.
    La citation précise la nature de la plainte et indique la date de l'audience à laquelle elle sera examinée et au cours de laquelle partis et témoins présenteront leurs preuves. UN ويتضمن هذا اﻷمر تفاصيل الشكوى والتاريخ المحدد لنظرها. ويقدم اﻷطراف والشهود ما لديهم من أدلة في جلسة المحكمة.
    Il est également possible de donner lecture au tribunal des expertises et des dépositions de témoins et éviter ainsi de faire comparaître tous les experts et témoins. UN ويمكن أيضاً قراءة بيانات فنية أو بيانات الشهود في المحكمة عوضاً عن حضور الخبراء والشهود شخصياً.
    Alors que celui-ci poursuit ses activités, son personnel, ses installations et les témoins restent très exposés. UN ولكن أمن موظفيها والشهود ومرافقها لا يزال عرضة لأخطار شديدة وهي تؤدي عملها.
    De plus cela empêche les victimes et les témoins de faire librement des déclarations sans crainte et sans risque supplémentaire. UN كما يحد ذلك من قدرة الضحايا والشهود على الإدلاء بشهادتهم دون خوف أو تعرض لخطر إضافي.
    En cas de besoin, le Procureur demande l’intervention de la Division aux victimes et aux témoins. UN ويلتمس المدعي العام، حسب الاقتضاء، مشاركة وحدة المجني عليهم والشهود في هذه المسألة.
    :: Fourniture, en cas de besoin, de vêtements et de soins médicaux et dentaires aux victimes et aux témoins; UN :: تقديم الدعم في حالات الطوارئ للمجني عليهم والشهود في شكل ملابس وخدمات طب الأسنان؛
    Protection des témoins et des informateurs et mesures de protection UN حماية الشهود والمبلغين وتدابير الحماية حماية المبلغين والشهود
    En 2009, ils ont conjointement mis au point un module de formation pour les professions qui travaillent avec les enfants victimes ou témoins de la criminalité. UN وفي عام 2009، جرى تطوير حزمة تدريبية مشتركة موجهة إلى المختصين من العاملين مع الأطفال من ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    Elles ont interrogé des centaines de victimes et de témoins. UN وأجرت اللجنة والفرقة مقابلات مع مئات الضحايا والشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus