Cette procédure garantit la nomination de personnes ayant toutes les qualités voulues et jouissant d'une réputation d'intégrité, d'honnêteté et d'impartialité. | UN | ويضمن ذلك تعيين أفراد يتمتعون بكفاءات عالية وبسمعة قوامها النزاهة والصدق والحياد. |
Nous voulons régler cette question de manière à pouvoir enfin concrétiser l'énorme potentiel que recèle notre relation, sur la base de la sincérité, de l'honnêteté et de la confiance. | UN | إننا نريد حل هذه المسألة لكي نتمكن أخيرا من تحقيق الإمكانيات الهائلة لعلاقاتنا على أساس الانفتاح، والصدق والثقة. |
L'intégrité comprend des qualités comme l'honnêteté, l'équité, la franchise, l'impartialité et l'incorruptibilité. | UN | فمن مقومات النزاهة الأمانة والإنصاف والصدق والحياد والاستقامة. |
En même temps, les États Membres devront créer un nouveau cadre de partenariat bâti sur la créativité, la sincérité et l'équité. | UN | وعلى الدول اﻷعضاء، في الوقت ذاته، صياغة اطار عمل جديد للمشاركة القائمة على الابداع والصدق والانصاف. |
Nous estimons que le débat public devrait être empreint de maturité, de sincérité et de civilité. | UN | ونعتبر أنّه ينبغي للخطاب العام أن يتمتع بمستوى من النضج والصدق والكياسة. |
Seule, une parfaite maîtrise des sens... permet de se hausser... jusqu'à la sagesse, la vérité et la dignité humaine | Open Subtitles | فقط من خلال السيطرة التامه على الحواس يمكنك ان تصل الى الحكمة والصدق والنبل الانساني |
L'intégrité comprend, de toute évidence, des qualités individuelles élémentaires telles que l'honnêteté, la bonne foi, la fidélité, la probité et l'incorruptibilité. | UN | ويدخل في ذلك على نحو واضح الخصائص اﻷساسية الشخصية أو الخاصة مثل اﻷمانة والصدق واﻹخلاص والاستقامة والتحرر من التأثيرات المفسدة. |
Une femme intelligente, amusante enthousiaste et honnête, superbe en dansant pieds nus et qui voit immédiatement clair en toi. | Open Subtitles | امرأة ذكية ومرحة وشعلة من النشاط والصدق والتي تبدو رائعة وهي ترقص حافية القدمين ويمكنها أن ترى ما بداخلك بوضوح |
Il est fait preuve d'ouverture, d'honnêteté, de transparence et de créativité dans la coopération mutuelle engagée; | UN | سنتسم بالانفتاح والصدق والشفافية والإبداع في التزامنا مع بعضنا البعض؛ |
Pour conclure, Monsieur le Président, je dirais donc que vous avez produit une excellente première version de rapport, qui répond au besoin d'équilibre et d'honnêteté. | UN | وختاماً، السيد الرئيس، لقد وضعتم، في رأينا، مشروع تقرير أولي ممتاز يفي بشرطي التوازن والصدق. |
Mais ils partagent aussi quelque chose d'autre , le respect mutuel , la compréhension et l'honnêteté . | Open Subtitles | لكن أيضا أنهما يشتركان شيء آخر، و الاحترام المتبادل، التفاهم والصدق. |
Eh bien , l'honnêteté est , bien sûr , le fondement de toute relation saine . | Open Subtitles | حسنا، والصدق هو، بالطبع، أساس أي علاقة سليمة. |
De nos jours, "faire de son mieux" ne relève pas... de l'intelligence, de l'honnêteté ou du courage, mais d'autre chose. | Open Subtitles | في هذه الأيام، 'أفضل' لم يتم تعريف من قبل المخابرات، والصدق أو الشجاعة ولكن قبل أي شيء آخر. |
entraîner son esprit, ce n'est pas lever la tête et regarder en l'air, c'est baisser la tête et apprendre l'humilité et l'honnêteté. | Open Subtitles | وهو ان التأمل الروحي ليس فقط رفع الرأس والنظر إلي أعلي بل هو أن تخفض رأسك وتتعلم التواضع والصدق |
C'est avec courage et sincérité que je veux m'adresser à l'Assemblée générale aujourd'hui. | UN | وبروح الشجاعة والصدق هذه، أود أن أخاطب الجمعية العامة اليوم. |
Nous soulignons qu'il faut une détermination et une sincérité plus grandes dans la marche vers la paix. | UN | ونشدد على أنه يجب التحلي بقدر أكبر من الالتزام والصدق في التحرك نحو السلام. |
Je dois la transparence, je dois la vérité à nos armées, je dois la transparence, je dois la vérité à tous les Français. | UN | لجيوشنا عليّ التحليّ بالشفافية والصدق وللفرنسيين عليّ أن أتحلّى بالشفافية والصدق. |
Elle a dédié sa vie à la vérité, l'honnêteté et la moralité. | Open Subtitles | تمتاز حياتها بالحقيقة والصدق والمبادئ العالية |
Au nom de la justice, de la vérité et de tous nos droits qui sont violés de façon massive et flagrante, qui nous appartiennent et que nous sommes prêts à défendre en tant qu'êtres humains. | UN | باسم العدالة والصدق وجميع حقوقنا التي تتعرض لانتهاك صارخ وجماعي، تلك الحقوق التي تحق لنا والتي عقدنا العزم على الذود عنها كبشر. |
Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l’impartialité, l’équité, l’honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut. | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم. |
Skyler, chérie, pour faire partie de ce groupe, tu dois être complètement ouverte et honnête. | Open Subtitles | سكايلر,عزيزتي للمشاركة في هذه الحلقة عليك ان توافقي على الانفتاح والصدق |