"والعليا" - Traduction Arabe en Français

    • et supérieur
        
    • et fonctionnaires de rang supérieur
        
    • et supérieurs
        
    • et supérieures
        
    • ou supérieur
        
    • suprêmes et
        
    • et supérieure
        
    • et tertiaire
        
    • et aux postes de rang supérieur
        
    Des modules sur l'égalité des sexes ont été incorporés dans le programme de cours destiné au personnel d'encadrement moyen et supérieur. UN إدراج النماذج الجنسانية في المناهج التعليمية لدورة القيادة داخل المؤسسة على مستوى الإدارة الوسطى والعليا.
    Fonctionnaires des Nations Unies de niveaux intermédiaire et supérieur UN موظفو الأمم المتحدة من الرتب المتوسطة والعليا
    Les montants indiqués à ces rubriques ont été ajustés pour tenir compte de l'augmentation des indemnités versées aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN تم إدخال تعديل في أبواب الميزانية هذه لتغطية التغيرات في مستحقات الموظفين في الفئتين الفنية والعليا.
    Le personnel du Ministère des affaires étrangères comprend 20 % de femmes et, depuis quelques années, on observe une augmentation progressive du nombre de femmes au niveau des cadres moyens et supérieurs. UN وحوالي 20 في المائة من موظفي وزارة الشؤون الخارجية من النساء، وفي السنوات الأخيرة كانت هناك زيادة تدريجية في عدد النساء على مستويات الإدارة الوسطى والعليا.
    Les normes fédérales de base et supérieures en matière d'éducation primaire devraient être approuvées en 2010. UN ومن المقرر أن تُعتمد في عام 2010 معايير الدولة الاتحادية الأساسية والعليا للتعليم العام.
    Depuis le début des années 90, les inscriptions dans l'enseignement secondaire inférieur et supérieur ont augmenté de 18 %. UN منذ بداية التسعينات، ازداد الالتحاق بالمدارس الثانوية الدنيا والعليا بنسبة 18 في المائة.
    Aux niveaux secondaire et supérieur, les possibilités de changement sont plus limitées. UN أما في المرحلتين الثانوية والعليا فإن إمكانيات الانتقال من مرحلة إلى أخرى تكون أضيق.
    Des véhicules, des radiateurs, des générateurs et des compresseurs séparés ont aussi été fournis aux établissements d'enseignement secondaire et supérieur. UN وتم أيضا تزويد المعاهد الثانوية والعليا بالسيارات، وأجهزة التدفئة، والمولدات، والمكيفات.
    Toutefois, si les femmes sont bien représentées au bas de l'échelle, on constate de fortes disparités entre les sexes aux postes de rang intermédiaire et supérieur. UN ومع أن المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في المنظمة في رتبة مبتدئ، فإن هناك فجوة جنسانية كبيرة في الرتب المتوسطة والعليا.
    Il faut redoubler d'efforts dans ce domaine, en particulier pour les postes d'encadrement de rang intermédiaire et supérieur. UN وما زال هذا المجال يحتاج إلى مزيد من الجهود، ولا سيما في مستويي الإدارة الوسطى والعليا.
    Une attention particulière a été accordée pour veiller à ce que les filles poursuivent leurs études, en particulier dans les classes de l'enseignement secondaire et supérieur. UN وقد أُولي اهتمام لضمان استمرار الفتيات في دراساتهن، ولا سيما في الفصول الثانوية والعليا.
    Accroissement de la proportion de femmes parmi les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommés pour une durée d'un an au moins UN زيادة النسبة المئوية للنساء على مستوى الفئة الفنية والعليا بالنسبة للتعيين لمدة سنة أو أكثر
    Total catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN المجموع في الفئتين الفنية والعليا
    Sous-total, administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN المجموع الفرعي، الرتب الفنية والعليا
    o Renforcement de la capacité administrative de la PNH et progrès dans la formation de cadres moyens et supérieurs UN ° تعزيز القدرات الإدارية للشرطة الوطنية الهايتية وإحراز تقدّم في تدريب موظفي الإدارة المتوسطة والعليا
    Une autre forme d'éducation des adultes a été dispensée dans plusieurs établissements secondaires et supérieurs. UN ويجري تنفيذ شكل آخر من أشكال تعليم الكبار في العديد من المدارس الثانوية والعليا.
    377. Des données statistiques n'existent pas pour présenter la proportion d'hommes et de femmes qui font des études primaires, secondaires et supérieures et qui participent aux activités visant à promouvoir l'alphabétisation. UN 377- ولا توجد بيانات إحصائية تبين نسبة الذكور والإناث في المرحلة الابتدائية والثانوية والعليا أو في أنشطة محو الأمية.
    De fait, l'endoctrinement antiturc dans les écoles primaires, secondaires et supérieures du sud de l'île est une forme de racisme. UN والواقع أنه لا يمكننا وصف مستوى التلقين المعادي لﻷتراك في المدارس الابتدائية والثانوية والعليا في الجنوب القبرصي اليوناني سوى بأنه نزعة عنصرية.
    Le premier de ces deux éléments était particulièrement important en ce qui concernait les fonctionnaires de rang moyen ou supérieur, et resterait, pour les quelques années à venir, l'une des préoccupations majeures de tous les gouvernements. UN والنزعة الاحترافية ضرورية بصفة خاصة لمن هم في المستويات الوسطى والعليا من الخدمة، وستظل شاغلا محوريا لجميع الحكومات على مدى السنوات القليلة القادمة.
    Première Conférence des présidents des cours suprêmes et constitutionnelles d'Europe, Strasbourg, novembre 1993 (représentant la Cour européenne des droits de l'homme). UN المؤتمر الأول لرؤساء المحاكم الدستورية والعليا في أوروبا، ستراسبورغ، تشرين الثاني/نوفمبر 1993 ( ممثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان).
    44. Nombre de centres de formation professionnelle intermédiaire et supérieure et nombre de stagiaires en 2008/2009 73 UN 44- عدد المراكز المهنية المتوسطة والعليا وأعداد المتدربين بها لسنة 2008/2009 83
    Les gains de scolarisation dans le primaire et tertiaire expliquent en grande partie les améliorations de l'éducation. UN وبصفة عامة لم تواكب معدلات الالتحاق في المرحلتين الابتدائية والعليا من التعليم أوجه التحسن التي شهدها قطاع التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus