l'espérance de vie a augmenté de plus de 25 % depuis 1960 et de plus en plus d'enfants sont scolarisés. | UN | والعمر المتوقع قد زاد أيضا بأكثر من ٢٥ في المائة منذ ١٩٦٠، ويتزايد عدد اﻷطفال الذين يذهبون الى المدارس. |
l'espérance de vie des Guinéens (45 ans) reste une des plus faibles en Afrique. | UN | والعمر المتوقع في غينيا هو ٥٤ سنة، ويعتبر من أدنى المعدلات في أفريقيا. |
Le taux d'utilisation de contraceptifs, l'espérance de vie et le taux d'alphabétisation ont tous augmenté. | UN | وزاد معدل استخدام وسائل منع الحمل، والعمر المتوقع عند الولادة ومعدل معرفة القراءة والكتابة، هذه كلها زادت. |
Statistiques sur la fécondité, la natalité, la mortalité et l'espérance de vie | UN | إحصاءات بشأن معدل الخصب والولادات والوفيات والعمر المتوقع |
* Les indicateurs de santé du pays se sont constamment améliorés au cours des dernières décennies, en particulier les taux de mortalité maternelle et infantile et l'espérance de vie. | UN | 0 الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والعمر المتوقع. |
l'espérance de vie des femmes était de 55 ans, contre 53 pour les hommes. | UN | والعمر المتوقع للاناث هو ٥٥ سنة، في حين أنه يبلغ ٥٣ سنة بالنسبة للرجال. |
Elle a également évoqué les progrès accomplis concernant la mortalité infantile, l'espérance de vie, les soins de santé et les groupes vulnérables. | UN | وأشارت أيضاً إلى التقدم المحرز فيما يتصل بوفيات الرضَّع والعمر المتوقع والرعاية الصحية والفئات المستضعفة. |
l'espérance de vie à la naissance, la plus élevée dans la région, était de 78,6 ans. | UN | والعمر المتوقع عند الولادة هو 78.6 سنة، وهو من أعلى الأعمار في المنطقة. |
l'espérance de vie des femmes, qui est de 63,7 ans, est supérieure à celle des hommes; | UN | والعمر المتوقع للمرأة، وهو 63 سنة، أعلى من العمر المتوقع للرجل؛ |
l'espérance de vie moyenne des Népalais est passée à 62 ans et la longévité des femmes est supérieure à celle des hommes. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع للشعب النيبالي 62 عاما والعمر المتوقع للإناث أطول من العمل المتوقع للذكور. |
Il s'inquiète également de la baisse continue du niveau de vie et de l'espérance de vie. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانخفاض المستمر في مستوى المعيشة والعمر المتوقع. |
Le taux de natalité et l'espérance de vie ont augmenté. | UN | وقد ارتفع كل من معدل المواليد والعمر المتوقع عند الميلاد. |
10.21 Les initiatives de santé en cours qui contribuent à améliorer la santé et l'espérance de vie de la population autochtone sont notamment les suivantes : | UN | وتشمل المبادرات الصحية الحالية، التي ستساعد على تحسين الوضع الصحي والعمر المتوقع للسكان الأصليين ما يلي: |
La mortalité maternelle est faible et l'espérance de vie des femmes est élevée et continue de s'accroître. | UN | ومعدل وفيات الأمومة منخفض والعمر المتوقع للأنثى عند الولادة مرتفع وفي ازدياد. |
Âge médian de la population, indice de longévité et espérance de vie des naissances vivantes en République de Serbie | UN | العمر المتوسط للسكان ومؤشر العمر والعمر المتوقع للمواليد الأحياء في جمهورية صربيا |
Le monde connaît des améliorations spectaculaires en matière de longévité et d'espérance de vie à la naissance et à l'âge de 60 ans. | UN | فالعالم يشهد تحسينات هائلة في معدلات العمر المتوقع عموما والعمر المتوقع عند الولادة ومعدلات بلوغ سن 60 سنة. |
l'espérance de vie est de 68,8 années pour les hommes et 76,6 pour les femmes. | UN | والعمر المتوقع هو 68.8 سنة للرجل و76.6 سنة للمرأة. |