"والعنصرية" - Traduction Arabe en Français

    • et le racisme
        
    • et de racisme
        
    • et du racisme
        
    • et racistes
        
    • et au racisme
        
    • et racisme
        
    • et raciales
        
    • racisme et
        
    • et raciaux
        
    • et raciste
        
    • et raciale
        
    Une action efficace était nécessaire contre la xénophobie et le racisme. UN ويلزم اتخاذ إجراءات فعالة ضد الخوف من اﻷجانب والعنصرية.
    Rapport de l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme UN تقرير المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية التابع لجمهورية الأرجنتين
    La récente croisade contre la discrimination et le racisme représente une initiative courageuse vers la reconnaissance officielle d'un énorme problème. UN وقالت إن الحملة التي تم شنها أخيراً ضد التمييز والعنصرية تمثل خطوة جريئة نحو الاعتراف الرسمي بضخامة المشكلة.
    de Jérusalem-Est ont été victimes d'actes de violence, de discrimination et de racisme perpétrés par des extrémistes israéliens. UN أضف إلى ذلك أن سكان القدس الشرقية الفلسطينيين يواجهون العنف والتمييز والعنصرية على يد المتطرفين الإسرائيليين.
    Dans l'histoire, aucune paix n'a pu durer lorsqu'elle était fondée sur la récompense de l'injustice, de l'agression et du racisme. UN فطوال عصور التاريخ لم يدم أي سلم قام على مكافأة الظلم والعدوان والعنصرية.
    Les frustrations, les ressentiments, l'hostilité des victimes de la xénophobie et le racisme ne devraient pas être sous-estimés ni écartés. UN إن مشاعر الإحباط والامتعاض والعداوة التي تراود ضحايا رهاب الأجانب والعنصرية لا ينبغي التقليل من شأنها أو تجاهلها.
    La xénophobie et le racisme augmentent. UN ومشاعر الكراهية لﻷجانب والعنصرية آخذة في الازدياد.
    La contribution éminente de l'information à la lutte contre la domination étrangère et le racisme en vue d'instaurer une paix durable et d'assurer la prospérité de l'humanité a également été mise en évidence. UN وجرى أيضا إبراز المساهمة القيمة لﻹعلام في مكافحة السيطرة اﻷجنبية والعنصرية بغية إقامة سلم دائم وتحقيق الازدهار للبشرية.
    Le représentant a également annoncé la mise en place d'une commission spéciale établie pour combattre la xénophobie et le racisme. UN وأعلن الممثل أيضا إنشاء لجنة خاصة لمكافحة كراهية اﻷجانب والعنصرية.
    Nous saluons tous ceux qui se sont identifiés et ont contribué à la longue lutte pour éliminer l'apartheid et le racisme en Afrique du Sud. UN إننا لنحيي جميع الذين دعموا الكفاح الطويل للقضاء على الفصل العنصري والعنصرية في جنوب افريقيا وأسهموا فيه.
    La lutte contre l'incitation à la haine sur Internet s'inscrit dans la politique de lutte contre la discrimination et le racisme. UN وتمثل مكافحة خطاب الكراهية على شبكة الإنترنت جزءاً من سياستنا لمكافحة التمييز والعنصرية.
    Les Pays-Bas étaient profondément attachés à la lutte contre la discrimination et le racisme. UN وهولندا ملتزمة بقوة بمكافحة التمييز والعنصرية.
    Le Gouvernement a financé des initiatives de la société civile visant à lutter contre la discrimination et le racisme. UN ووفرت الحكومة تمويلاً لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى مكافحة التمييز والعنصرية.
    Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme UN الحركات الدولية المناهضة لجميع أشكال التمييز والعنصرية
    La mise en œuvre d'une méthodologie d'intervention en cas d'activité criminelle motivée par des questions d'extrémisme et de racisme UN تنفيذ منهجية للتدخل في حال حدوث جرائم بدافع التطرف والعنصرية.
    Le continent a remporté une grande victoire quand l'Afrique du Sud s'est libérée de ses chaînes de l'apartheid et du racisme. UN لقد انتصرت القارة انتصارا كبيرا بتحرير جنوب افريقيا من أغلال الفصل العنصري والعنصرية.
    Il a salué les actions entreprises pour sensibiliser la population aux problèmes de la violence domestique et du racisme. UN ورحبت بالخطوات المتخذة للتوعية بالعنف المنزلي والعنصرية.
    Les comportements haineux et racistes se sont développés dans le domaine des sports. UN واتجاهات البغضاء والعنصرية قد برزت في المجال الرياضي.
    Les Ministères de la justice et de la culture et le Bureau du Défenseur du peuple avaient organisé plusieurs ateliers, manifestations et campagnes pour sensibiliser l'opinion à la discrimination et au racisme. UN ونظمت وزارتا العدل والثقافة إلى جانب أمين المظالم، عدة حلقات عمل وتظاهرات وحملات لإذكاء الوعي بالتمييز والعنصرية.
    Le lien établi à Durban entre pauvreté et racisme s'est révélé fondamental pour formuler des politiques publiques en faveur des personnes d'ascendance africaine. UN وقد ثبت أن الصلة التي حددت في ديربان بين الفقر والعنصرية جوهرية في وضع سياسات عامة تفيد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Ministère de l'intérieur avait créé, en 1989, un service chargé de former du personnel d'enseignement dans le domaine des relations communautaires et raciales. UN وفي عام ١٩٨٩، انشأت وزارة الداخلية ادارة لتدريب المعلمين في مجال العلاقات الطائفية والعنصرية.
    D'autre part, sont également prévues des activités spéciales pour lutter contre la montée de l'ethnocentrisme, du racisme et de l'intolérance. UN ومن المقرر أيضا الاضطلاع بأنشطة خاصة لمكافحة تصاعد النزعة اﻹثنية والعنصرية والتعصب.
    Elle analyse aussi les effets persistants des facteurs historiques qui ont donné naissance aux antagonismes ethniques et raciaux existants en Amérique du Sud. UN كما تتضمن تحليلا للآثار المستمرة التي خلفتها عوامل تاريخية تسببت في زرع الأحقاد العرقية والعنصرية في أمريكا الجنوبية.
    Le monde a été témoin du traitement cruel et raciste réservé à ceux qui étaient arrêtés pour leur fidélité à la cause de Vieques. UN وكان العالم شاهدا على المعاملة الوحشية والعنصرية التي لقيها المقبوض عليهم بسبب إخلاصهم لقضية بيكيس.
    Certains membres auraient aimé avoir des données démographiques plus précises sur la situation ethnique et raciale en Pologne. UN وأبدى اﻷعضاء رغبتهم أيضا في الحصول على بيانات ديموغرافية أخرى أدق تبين الحالة اﻹثنية والعنصرية في بولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus