"والعنف القائم على" - Traduction Arabe en Français

    • la violence fondée sur
        
    • et la violence à
        
    • et des violences à
        
    • et les violences basées sur
        
    • et de la violence à
        
    • et à la violence
        
    • et les violences à
        
    • et la violence contre
        
    • et de violences fondées sur
        
    • propres à éliminer la violence à
        
    Pour la première fois, une campagne contre l'homophobie et la violence fondée sur l'orientation sexuelle a été organisée en Italie. UN شنت في إيطاليا للمرة الأولى حملة لمكافحة رهاب المثليين والعنف القائم على أساس الميل الجنسي.
    :: L'article 10 sur l'éducation et la violence fondée sur le sexe. UN :: والمادة 10 عن التعليم والعنف القائم على نوع الجنس.
    :: Allouer des fonds et un soutien technique à la recherche et à l'élaboration de programmes axés sur les immigrants et la violence à l'égard des femmes; UN :: تمويل وتوفير دعـم تقني للأبحاث والبرامج التي تركز على السكان المهاجرين والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Elle l'a encouragé à poursuivre la mise en œuvre du plan d'action relatif aux enfants et au conflit armé et s'est déclarée préoccupée par la sous-estimation du phénomène des violences sexuelles et des violences à motivation sexiste, ainsi que par la persistance de la culture de l'impunité. UN وشجعتها على المضي قدماً في تنفيذ خطة العمل الخاصة بالأطفال والنزاعات المسلحة، وأعربت عن قلقها إزاء نقص الإبلاغ بأعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس واستمرار ثقافة الإفلات من العقاب.
    L'élaboration d'un plan national de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes à la santé de la femme et les violences basées sur le genre avec l'appui de l'OMS. UN وتطوير خطة وطنية لمحاربة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والعنف القائم على نوع الجنس وذلك بدعم من منظمة الصحة العالمية؛
    Identification des concepts fondamentaux ainsi que des formes de la violence sexiste et de la violence à l'égard des femmes UN تحديد المفاهيم الأساسية وأنواع العنف النوعي والعنف القائم على النوع الاجتماعي والعنف ضد المرأة.
    :: Promet 1 million de dollars américains par année pendant deux ans pour des programmes portant sur la violence sexuelle et la violence fondée sur le sexe. UN :: التعهد بتقديم مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة سنويا على مدار سنتين لصالح برامج معالجة العنف الجنسي والعنف القائم على العامل الجنساني.
    Les questions des foeticides, des dots, des mariages précoces et de la violence fondée sur le sexe revêtaient une importance primordiale. UN وتحتل مسائل قتل الجنين والمهر والزواج المبكر والعنف القائم على أساس نوع الجنس أهمية رئيسية.
    Le Gouvernement a également réalisé des progrès significatifs quant à la résolution du problème de la violence dans la famille et de la violence fondée sur le sexe. UN 11 - وأضافت قائلة إن الحكومة أحرزت أيضا تقدما ملحوظا في معالجة العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Ce droit est étroitement lié au droit de sortir de la pauvreté et de la dépendance économique ainsi que de la violence fondée sur le sexe et d'autres formes de pouvoir sur la vie sexuelle et la reproduction. UN وهذا الحق جزءٌ لا يتجزأ من الحق في التحرر من الفقر والتبعية الاقتصادية، والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وغيرها من أشكال ممارسة السلطة على الحياة الجنسية والإنجابية.
    En 2000, le FNUAP a conçu des guides, actuellement testés sur le terrain, pour le renforcement des capacités en ce qui concerne la sexualité et la violence fondée sur le sexe dans les structures médicales. UN وفي عام 2000، أعد الصندوق كتيبات دليلية للخدمات، يجري حاليا اختبارها ميدانيا، لتعزيز القدرة على معالجة النشاط الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في البيئة السريرية.
    :: L'exploitation, les sévices et la violence à caractère sexiste perdurent. UN :: إن الاستغلال والإيذاء والعنف القائم على نوع الجنس مستمر بلا هوادة.
    L'organisation a coopéré avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le cadre d'une initiative contre le harcèlement sexuel et la violence à caractère sexiste. UN تعاون المركز مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق مبادرة ضد التحرش الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    En outre, on ne peut pas dire que toutes les sociétés en font assez pour lutter contre l'intolérance, le racisme et la violence à connotation raciale, qui constituent des risques sérieux pour la sécurité des réfugiés et des autres étrangers. UN وعلاوة على ذلك، لا تجتهد جميع المجتمعات بالقدر الكافي لمكافحة التعصب والعنصرية والعنف القائم على دوافع عرقية، وهي عناصر تنطوي على مخاطر جمة لسلامة اللاجئين وسواهم من الأجانب.
    Se déclare particulièrement préoccupé par la persistance des violences sexuelles et des violences à motif sexiste et demande instamment au Gouvernement ... de continuer à prendre des mesures pour empêcher de nouvelles violations et faire en sorte que les auteurs de tels actes soient traduits en justice. UN يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، ويحث حكومة ... على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    Ce dernier fait montre de progrès considérables en abolissant la peine de mort, en incriminant la torture, les crimes de génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité et les violences basées sur le genre. UN والواقع أن ذلك القانون بإلغائه عقوبة الإعدام وتجريمه للتعذيب والإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والعنف القائم على نوع الجنس إنما يشكل تقدما كبيرا.
    35. La situation des femmes et des filles en Somalie continue de se détériorer, les déplacements massifs de population, la militarisation de la société et le défaut de gouvernance entraînant une augmentation de la discrimination, de la violence sexuelle et de la violence à motivation sexiste. UN 35- لا تزال حالة المرأة والبنت في الصومال تتدهور في ظل التشرد الداخلي الواسع النطاق والبيئة التي يسودها التسلح وانعدام الحكم مما أدى إلى زيادة التمييز والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Les femmes, les filles et parfois les garçons étaient de plus en plus exposés aux violences à caractère sexuel et à la violence sexiste. UN ولاحظ أن النساء والبنات وكذلك البنين في بعض الأحيان، أصبحوا أكثر عرضة للاعتداء الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس.
    L'impunité, la protection des civils et les violences à l'égard des femmes ont figuré parmi mes principaux sujets de préoccupation. UN وكان الإفلات من العقاب وحماية المدنيين والعنف القائم على نوع الجنس من ضمن المسائل الأساسية المثيرة للقلق.
    En coopération avec le PNUD, la Police des Nations Unies a organisé 11 stages de formation suivis par 448 policiers soudanais qui incluaient un volet sur les sévices sexuels et la violence contre les femmes. UN ونظمت شرطة الأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 11 دورة تدريبية لفائدة 448 من ضباط الشرطة السودانيين شملت معلومات عن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    réhabilitation des survivants d'atrocités et de violences fondées sur l'appartenance sexuelle; UN إعادة تأهيل الناجين من الأعمال الفظيعة والعنف القائم على أساس نوع عدد الناجين الذين يتلقون الدعم الطبي، والنفسي الاجتماعي، والمدرّ للدخل
    43. L'Italie a recommandé à l'Équateur d'adopter des mesures adaptées visant à lutter contre le travail et l'exploitation des enfants ainsi que des mesures propres à éliminer la violence à motivation sexiste, en particulier la violence dans la famille. UN 43- وأوصت إيطاليا باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على عمل الأطفال، واستغلال الأطفال، والعنف القائم على نوع الجنس، وبوجه خاص العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus