"والعولمة" - Traduction Arabe en Français

    • et la mondialisation
        
    • et de la mondialisation
        
    • et de mondialisation
        
    • et mondialisation
        
    • et à la mondialisation
        
    • la mondialisation et
        
    • et la globalisation
        
    • and Globalization
        
    • une mondialisation
        
    • la mondialisation de
        
    Un comité directeur de haut niveau pour la coordination des travaux sur le commerce international et la mondialisation économique semble nécessaire. UN ويبدو أن ثمة حاجة إلى إنشاء لجنة تنفيذية رفيعة المستوى لتنسيق الأعمال المتعلقة بالتجارة الدولية والعولمة الاقتصادية.
    Le développement économique et commercial rapide et la mondialisation ont fait apparaître divers acteurs, y compris des Etats, des entités ou des individus. UN وقد أدت التنمية الاقتصادية والتجارية والعولمة المتسارعتين إلى وجود جهات فاعلة مختلفة، بما في ذلك دول وكيانات وأفراد.
    Le développement devrait devenir la pierre angulaire des négociations commerciales et de la mondialisation. UN وينبغي أن تكون التنمية محور مفاوضات التجارة والعولمة.
    À présent, nous assistons à la formidable progression de la démocratie et de la mondialisation. UN ونشهد الآن التقدم الكبير في اتجاه الديمقراطية والعولمة.
    Les politiques de libéralisation et de mondialisation étaient réputées, pratiquement partout dans le monde, pour leur foi inébranlable dans la croissance économique. UN والسمعة التي تسبق سياسات التحرير والعولمة في كل مكان في العالم تقريبا هي حماسها الزائد لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Démocratie, développement économique, consolidation de la paix et mondialisation UN الديمقراطية والتنمية الاقتصادية وبناء السلام والعولمة
    Nos économies de dimension restreinte sont ouvertes au commerce international et à la mondialisation. UN فاقتصاداتنا الصغيرة مفتوحة للتجارة الدولية والعولمة.
    Les changements climatiques et la mondialisation ont également des répercussions importantes sur l'élevage des rennes. UN وتؤثر في رعي الرنة أيضاً عوامل هامة أخرى كتغير المناخ والعولمة.
    Le rapport conclut à la nécessité d'un cadre pour mesurer le commerce international et la mondialisation économique et propose l'élaboration d'un tel cadre. UN ويخلص التقرير إلى أن هناك حاجة إلى إطار للقياس يغطي التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية، ويقترح وضع إطار من هذا النوع.
    Qui plus est, leur plus faible capacité de réaction à ces problèmes accentue leur vulnérabilité et les risques qu'ils courent et réduit leur résilience face à des événements mondiaux tels que le changement climatique et la mondialisation. UN إضافة إلى ذلك فإن قدراتها المنخفضة على مواجهة التحديات تزيد من قابليتها للتأثر ومن حدة المخاطر التي تواجهها، وتحد في الوقت نفسه من مرونتها إزاء الأحداث العالمية مثل تغير المناخ والعولمة.
    Autres domaines d'action : le constitutionnalisme, l'égalité des sexes, la politique et l'État, et la mondialisation. UN واشتملت مجالات عملها الأخرى على المسائل الدستورية، والقضايا الجنسانية، والسياسات والدولة، والعولمة.
    Mme Gail Hurley, Spécialiste des politiques pour le financement du développement et la mondialisation inclusive auprès du Programme des Nations Unies pour le développement UN السيدة غيل هورلي، أخصائية شؤون السياسات، تمويل التنمية والعولمة الشاملة، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Diverses explications de cette évolution ont été avancées, notamment la libéralisation du commerce, l'évolution technologique et, de manière plus générale, les effets de la libéralisation et de la mondialisation. UN وتقدم تفسيرات متنوعة لأسباب ذلك الاتجاه منها تحرير التجارة، وتغيير التكنولوجيا، وأثر التحرير والعولمة بوجه أعم.
    Montée des inégalités à l'ère de la libéralisation et de la mondialisation UN استفحال تفاوت الدخول في عهد تحرير الأسواق والعولمة
    Quatrièmement, le moment est venu de faire en sorte que les fruits du développement et de la mondialisation soient mieux répartis à travers le monde. UN رابعا، لقد حال الوقت للاستيثاق من أن منافع التنمية والعولمة تتساوى بصورة واسعة حول العالم.
    Seules une coopération et une communication ouvertes sont en mesure de permettre à chacun de récolter les fruits de la croissance économique et de la mondialisation. UN والاتصال المفتوح والتعاون هو وحـده الذي يمكن أن يجعل كل الناس يجنـون منافع النمـو الاقتصادي والعولمة.
    L'État bureaucratique et centripète de l'Europe du XIXe siècle est totalement inadapté à l'époque de la démocratisation et de la mondialisation. UN فالدولة المركزية البيروقراطية في القرن التاسع عشر بأوروبا غير ملائمة تماما لعصر الديمقراطية والعولمة.
    Les politiques de libéralisation et de mondialisation étaient réputées, pratiquement partout dans le monde, pour leur foi inébranlable dans la croissance économique. UN والسمعة التي تسبق سياسات التحرير والعولمة في كل مكان في العالم تقريبا هي حماسها الزائد لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Marché, politique et mondialisation: Peut-on civiliser l'économie mondiale? UN الأسواق والسياسة والعولمة: هل يتيسر جعل الاقتصاد العالمي اقتصاداً متحضراًُ؟
    Les questions touchant à la diversité culturelle et à la mondialisation sont au cœur des activités du REIPC. UN وتشكل المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي والعولمة صلة وصل بين أنشطة الشبكة الدولية المعنية بالسياسة الثقافية.
    Les trois concepts qu'il mentionne, à savoir l'intégration, la mondialisation et la revitalisation, revêtent une grande importance. UN والمفاهيم الثلاثة التي ذكرها اﻷمين العام، وهي اﻹدماج والعولمة وإعادة التنشيط، هي مفاهيم ذات أهمية كبيرة.
    i) Comité technique sur la libéralisation du commerce international et la globalisation économique dans les pays de la région de la CESAO : UN ' 1` اللجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا:
    Lancement d'une publication: Development and Globalization: Facts and Figures 2012 UN إصدار منشور: التنمية والعولمة: الوقائع والأرقام 2012
    Le deuxième implique une bonne gestion de la crise mondiale de manière à favoriser une reprise équitable, une mondialisation plus juste et une réduction plus rapide de la pauvreté. UN ويتعلق الثاني بإدارة الأزمة العالمية من خلال تشجيع الانتعاش العادل، والعولمة المنصفة، والتعجيل بتخفيف حدة الفقر.
    ii) Comité technique sur la libéralisation du commerce international, la mondialisation de l'économie et le financement du développement dans les pays de la région de la CESAO : UN ' 2` اللجنة الفنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية وتمويل التنمية في بلدان منطقة الإسكوا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus