"والفعّال" - Traduction Arabe en Français

    • et efficace
        
    • et effective
        
    • et effectivement
        
    • efficace et
        
    • et efficacement
        
    • effective et
        
    • contribuer efficacement et
        
    Quels mécanismes au niveau du pays sont-ils nécessaires pour assurer une coopération aussi large et efficace que possible entre les ministères? UN ' 3` ما هي الآليات القطرية المطلوبة لضمان التعاون الشامل والفعّال بين وزراء الحكومة؟
    Une mesure de sécurité pas chère et efficace est de travailler dans une zone avec peu ou pas de circulation. Open Subtitles التدبير الأمني الرخيص والفعّال هو أن تعْملُ في منطقةِ بمستوى سهل أَو بدون حركة مرورَ.
    :: L'élimination effective des armes de petit calibre excédentaires par leur stockage en toute sécurité et leur destruction rapide et efficace, de préférence sous supervision internationale; UN :: الإزالة الفعالة لفائض الأسلحة الصغيرة عن طريق التخزين المأمون، وكذلك التدمير السريع والفعّال لهذه الأسلحة الذي يفضل أن يجري تحت إشراف دولي؛
    Le Groupe des 77 et la Chine attachent une grande importance à la mise en œuvre intégrale et effective des phases aussi bien de Genève que de Tunis du SMSI, y compris les dispositions relatives à la gouvernance de l'Internet. UN وأوضح أن مجموعة الــ 77 والصين تولي اهتماماً كبيراً للتنفيذ الكامل والفعّال لنتائج مرحلتي جينف وتونس من القمة العالمية لمجتمع المعلومات بما في ذلك البنود المتصلة بحوكمة الإنترنت.
    Le Comité souligne que l'application pleine et effective de la Convention est indispensable pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 47 - تؤكّد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN 4- يعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل والفعّال لجميع معايير الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    Un groupe de Parties a estimé que le renforcement des capacités est fondamental pour permettre la mise en œuvre pleine, efficace et durable de la Convention. UN 75- ورأت مجموعة من الأطراف أن بناء القدرات مسألة أساسية لتيسير التنفيذ الكامل والفعّال والمتواصل للاتفاقية.
    De plus, ces solutions marchent d'autant mieux qu'il est possible, si le processus de négociation ne peut être engagé ou se solde par un échec, de recourir rapidement et efficacement à la loi sur l'insolvabilité. UN ويضاف إلى ذلك، أن هذه الحلول تعمل على أحسن حال متى وجدت إمكانية اللجوء السريع والفعّال إلى قانون الإعسار في حالة عدم التمكن من البدء في عملية التفاوض أو انهيار هذه العملية.
    Il a été démontré que le moyen adapté et efficace pour faire face au problème de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs consistait à promouvoir le processus relatif à la nonprolifération dans le contexte de la sécurité collective et à mener des consultations, des dialogues et des activités de coopération sur un pied d'égalité. UN وقد بينت الخبرات أن السبيل الصحيح والفعّال لمعالجة مشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والترويج لعملية عدم الانتشار ضمن إطار من الأمن الجماعي وإجراء مشاورات وإقامة تعاون على قدم المساواة.
    Je désire également exprimer ma reconnaissance à M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence, pour le soutien continuel et efficace que le Secrétariat apporte à nos travaux. UN وأودّ أيضاً أن أشكر السيد فلاديمير بتروفسكي، اﻷمين العام لهذا المؤتمر على الدعم المتواصل والفعّال الذي تقدمه اﻷمانة إلى أعمالنا.
    L'État partie devrait garantir une représentation en justice gratuite et efficace aux personnes faisant l'objet de procédures concernant leur capacité juridique, y compris aux fins du réexamen de leur capacité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التمثيل القانوني المجاني والفعّال للأفراد في جميع الإجراءات المتعلقة بأهليتهم القانونية، بما في ذلك إجراءات مراجعة أهليتهم القانونية.
    De plus, il devrait veiller à ce qu'une enquête rapide, approfondie et efficace soit menée lorsque de tels actes se produisent et à ce que les auteurs soient dûment punis. UN وينبغي للدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، أن تضمن التحقيق الفوري والمستفيض والفعّال في تلك الأفعال وإنزال العقوبة المناسبة بمرتكبيها.
    De plus, il devrait veiller à ce qu'une enquête rapide, approfondie et efficace soit menée lorsque de tels actes se produisent et à ce que les auteurs soient dûment punis. UN وينبغي للدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، أن تضمن التحقيق الفوري والمستفيض والفعّال في تلك الأفعال وإنزال العقوبة المناسبة بمرتكبيها.
    De plus, il devrait veiller à ce qu'une enquête rapide, approfondie et efficace soit menée lorsque de tels actes se produisent et à ce que les auteurs soient dûment punis. UN وينبغي للدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، أن تضمن التحقيق الفوري والمستفيض والفعّال في تلك الأفعال وإنزال العقوبة المناسبة بمرتكبيها.
    Cette délégation a souligné que le programme de coopération entre la Chine et le FNUAP avait toujours été ouvert, transparent et soumis à un contrôle complet et efficace. UN 148 - وشدّد الوفد على أن برنامج التعاون بين الصين وصندوق الأمم المتحدة للسكان كان دائما مفتوحا وشفافا وعرضة للرصد الشامل والفعّال.
    Un examen approfondi et objectif est nécessaire pour analyser les obstacles et concevoir des mesures concrètes visant à assurer la mise en œuvre intégrale et effective du Consensus de Monterrey. UN وهناك حاجة لاستعراض موضوعي هادف من أجل التحديد الدقيق للقيود وتصميم إجراءات محددة تستهدف ضمان التنفيذ الكامل والفعّال لتوافق آراء مونتيري.
    Le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention est une condition indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 47 - تؤكّد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية يعتبر شيئاً لاغنى عنه من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les arrangements régionaux relatifs à ces questions visent à organiser les efforts de coopération aux fins d'une application efficace et effective des conventions internationales pertinentes, de même qu'ils expriment la volonté politique qu'ont les gouvernements d'États appartenant à une région donnée de collaborer à ces efforts. UN وتهدف الترتيبات الإقليمية المتصلة بمنع التلوث من مصادر بحرية والاستجابة لها إلى تنظيم التعاون من أجل التنفيذ الكفؤ والفعّال للاتفاقيات العالمية، وهي إعراب عن الالتزام السياسي لحكومات منطقة معينة بالتعاون في هذا الشأن.
    4. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN 4- يعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل والفعّال لجميع معايير الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN 2- يعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل والفعّال لجميع معايير الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    Le préambule du projet de résolution exprime aussi sa préoccupation à l'égard de la situation extrêmement difficile à laquelle se heurtent les pays de la région sur le plan humanitaire et se félicite de l'appui efficace et précieux qu'ont apporté l'ONU et la communauté internationale. UN ويعرب مشروع القرار في ديباجته أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة التي تواجهها بلدان المنطقة، كما يعرب عن تقديرنا للدعم القيـِّم والفعّال من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    A cette fin, tous les programmes du PNUE devront poursuivre plus avant et efficacement la pleine mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités en renforçant la coopération avec les autres parties prenantes. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيستمر عبر برامج اليونيب التنفيذُ الكامل والفعّال لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وذلك من خلال تعزيز التعاون مع سائر أصحاب المصلحة.
    La Belgique a mis en place trois mécanismes: nomination de magistrats spécialisés qui jouent le rôle de coordonnateurs dans la lutte contre la traite au sein de leurs juridictions; organisation de réunions de coordination pour réunir les acteurs de la lutte contre la traite; et évaluation effective et continue de ces initiatives. UN وتستخدم بلجيكا ثلاث آليات هي: تعيين قضاة متخصّصين للقيام بمهمة تنسيق تدابير التصدّي للاتجار كل في نطاق اختصاصه؛ وتنظيم الاجتماعات التنسيقية في ما بين الجهات الفاعلة في مكافحة الاتجار؛ والتقييم المستمر والفعّال لهذه المبادرات.
    L'actuel programme sur les changements climatiques vise essentiellement à consolider son approche nationale et à contribuer efficacement et rapidement à la mise en oeuvre de la Convention, ainsi qu'à appuyer les travaux des agents d'exécution, agissant pour le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), mécanisme financier de la Convention. UN ويتمثل الهدف الأساسي للبرنامج الحالي لتغير المناخ، في ترسيخ نهجه ذي التوجه القطري، والعمل كأداة للتنفيذ العاجل والفعّال لأغراض الاتفاقية وأيضا من أجل الوكالات المنفذة، والعمل بالإنابة عن مرفق البيئة العالمية كآلية مالية للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus