On prévoit une nouvelle série d'évaluations d'impact axée notamment sur le renforcement des capacités et l'élimination de la pauvreté. | UN | ومن المتوقع الاضطلاع بمجموعة جديدة من عمليات تقييم اﻷثر التي تركز على جملة أمور منها بناء القدرات والقضاء على الفقر. |
Table ronde spéciale du FNUAP sur la population et l'élimination de la pauvreté; | UN | حدث خاص لصندوق الأمم المتحدة للسكان:حلقة النقاش بشأن السكان والقضاء على الفقر؛ |
Il partage le souci de la communauté internationale de voir s'instaurer une étroite collaboration pour prévenir, combattre et éliminer ce fléau. | UN | وباكستان متفقة مع المجتمع الدولي على ضرورة إقامة تعاون وثيق يهدف إلى منع ومكافحة والقضاء على هذا الوباء. |
Il importe en revanche de réparer ces erreurs et d'éliminer leurs causes. | UN | والمهم هو تصحيح تلك الأخطاء، والقضاء على العوامل التي سمحت بحدوثها. |
La véritable solution pour éviter une telle catastrophe consisterait à interdire complètement la prolifération de ces armes et à éliminer les arsenaux existants. | UN | ومن منطلق النهج الكلي، سيكون الحل لمثل تلك الكارثة هو حظر انتشار تلك الأسلحة والقضاء على ترساناتها القائمة. |
Comme le reste du présent rapport le montre, l'intégration sociale et l'éradication de la pauvreté sont étroitement liées à cet aspect de l'autonomisation, qui renforce la capacité de participation des populations. | UN | وحسب ما سيتبين من باقي هذا التقرير، يتصل هذا الجانب من التمكين للناس اتصالا وثيقا بالإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر. |
Les stratégies de développement et d'élimination de la pauvreté donnent de bons résultats lorsqu'il y a plein accès à la santé sexuelle et de la reproduction et que les droits de l'homme sont protégés. | UN | ولا تنجح استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر إلا بحصول الجميع على الصحة الجنسية والإنجابية وبحماية حقوق الإنسان. |
Table ronde spéciale du FNUAP sur la population et l'élimination de la pauvreté; | UN | حدث خاص لصندوق الأمم المتحدة للسكان:حلقة النقاش بشأن السكان والقضاء على الفقر؛ |
Conscient de la contribution de la Commission de la condition de la femme à la protection des droits individuels des femmes et à l'élimination de la discrimination dont les femmes font l'objet, | UN | واذ تعرب عن تقديرها لاسهام لجنة مركز المرأة في حماية حقوق الانسان الخاصة بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها، |
Question de l'intégration des droits de la femme dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme et de l'élimination de la violence à l'encontre des femmes | UN | مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة |
«Fondamentalement, le développement doit avoir pour objet l'amélioration du bien-être de l'humanité; l'élimination de la faim, de la maladie et de l'ignorance; et l'emploi productif de tous. | UN | رفاه اﻹنسان؛ والقضاء على الجوع والمرض والجهـل؛ وتوفير العمل المنتج للجميع. ويجب أن يكون هدفهـا |
Comme le Secrétaire général l'a affirmé, le développement doit en fin de compte aboutir essentiellement à un plus grand bien-être de l'homme et à l'élimination de la pauvreté et de la maladie. | UN | وكما ذكر اﻷمين العام، يجب أن تفضي التنمية في جوهرها إلى زيادة رفاه اﻹنسان والقضاء على الجوع والمرض. |
Améliorer la sécurité personnelle et matérielle, réduire la criminalité et éliminer les violences sexuelles et domestiques; | UN | تعزيز الأمن الشخصي والمادي، والحد من الجريمة، والقضاء على الإيذاء الجنسي والعنف الأسري |
Des efforts avaient également été faits pour atteindre les OMD et éliminer l'extrême pauvreté. | UN | وأشارت أيضاً إلى الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر المدقع. |
Le but ultime était de servir les pays et d'éliminer la pauvreté. | UN | والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر. |
Le but ultime était de servir les pays et d'éliminer la pauvreté. | UN | والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر. |
Elle devrait s'attacher à aider l'Afrique à se développer et à éliminer la pauvreté, et elle devrait promouvoir et intensifier l'appui accordé aux pays les moins avancés. | UN | وعليها أن تركز على مساعدة أفريقيا على تنمية نفسها والقضاء على الفقر، وأن تعزز وتكثف دعمها لأقل البلدان نموا. |
Dans le cadre général des questions de désarmement et de sécurité, les participants ont examiné le désarmement nucléaire et l'élimination des dangers nucléaires. | UN | وفي إطار النظر بصورة أعم في مسألتي نزع السلاح والأمن، جرت مناقشة قضايا نزع السلاح النووي والقضاء على الأخطار النووية. |
Elles ont encouragé la communauté internationale à renforcer son assistance et son soutien aux Îles Salomon, notamment sur les plans de l'éradication de la pauvreté et de l'éducation. | UN | وحثت المجتمع الدولي على زيادة مساعداته ودعمه لجزر سليمان، خصوصاً في مجالي التعليم والقضاء على الفقر. |
Le commerce joue un rôle fondamental en matière de développement et d'élimination de la pauvreté. | UN | والتجارة أداة رئيسية للتنمية والقضاء على الفقر. |
Liens entre plans et élimination de la pauvreté à 184 | UN | :: صلات الربط بين الخطط والقضاء على الفقر |
Si vous passez les labyrinthes de chaque étage et éliminez le boss, vous pourrez atteindre l'étage supérieur. | Open Subtitles | إذا تمكّنتم من تجاوز الدهليز والقضاء على زعيم الطابق فستتقدّمون إلى الطابق التالي |