"والكيانات المرتبطة" - Traduction Arabe en Français

    • et entités qui
        
    • et entités associés
        
    • et d'entités liées
        
    • et des entités associées
        
    • ou entités qui
        
    • et entités associées
        
    • et des entités qui lui
        
    • et les entités associées à
        
    les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées UN وطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما
    Aussi longtemps que certains acteurs étatiques et non étatiques continueront de fournir un refuge, des armes et des fonds à Al-Qaida et aux individus et entités qui lui sont rattachés, ceux-ci resteront de redoutables et meurtriers adversaires. UN وما دامت أطراف فاعلة حكومية وغير حكومية معيّنة تقدِّم لتنظيم القاعدة والأفراد والكيانات المرتبطة به، الملاذ والأسلحة والتمويل، فإنهم سيبقون أعداءً ألدّاء وقتَلة.
    Étant donné que le Conseil de sécurité a adopté des résolutions concernant Oussama ben Laden, les membres d'Al-Qaida et les Taliban ainsi que les personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, il ne sera délivré aucun permis d'exportation dont ils pourraient être les bénéficiaires. UN وحيث أن مجلس الأمن اتخذ قرارات بشأن بن لادن وأعضاء القاعدة والطالبان وغيرهم من الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطة بهم، لن تصدر لهم تراخيص تصدير.
    Le Gouvernement syrien n'a jamais entretenu de relations avec les Taliban, ni avec aucun membre de l'organisation Al-Qaida ou d'autres personnes, groupes, entreprises et entités associés. UN 1 - لم تكن هناك أي علاقة على الإطلاق بين حكومة الجمهورية العربية السورية ومنظمتي طالبان والقاعدة وغير ذلك من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بهما.
    :: Ainsi, la Direction du budget et du trésor communiquera tout renseignement utile au titre de la coopération sur les listes de personnes et d'entités liées au terrorisme, reprises à Monaco conformément aux règlements européens, et sur les avoirs qui auraient été gelés dans les établissements monégasques en application de l'une des ordonnances souveraines sur le gel des fonds provenant d'activités terroristes. UN :: ولذا، فإن إدارة الميزانية والخزانة العامة ستبلغ كل المعلومات الضرورية للتعاون والمتعلقة بقوائم الأفراد والكيانات المرتبطة بالإرهاب، والتي تلقتها موناكو وفقا للوائح الأوروبية، والمعلومات المتعلقة بالأصول التي يحتمل أنها جُمدت في مؤسسات موجودة في موناكو تنفيذا لأحد الأوامر السامية ذات الصلة بتجميد الأموال المتأتية من الأنشطة الإرهابية
    3. Par conséquent, le Ministère des finances et la Banque nationale ont donné pour instructions à leurs organes subsidiaires de tenir compte des noms des personnes et des entités associées au terrorisme et d'identifier et de geler ensuite leurs avoirs. UN 3 - وبناء عليه، أصدرت وزارة المالية والمصرف الوطني تعليمات إلى الهيئات التابعة لهما لكي تنتبه إلى أسماء الأفراد والكيانات المرتبطة بالإرهاب، وتحديد وتجميد ما لديهم من أصول.
    La Sierra Leone est certes tenue de coopérer avec tous les États à la mise en œuvre des mesures contenues dans la résolution concernant Al-Qaida et les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées, et elle est disposée à la faire, mais ses moyens dans ce domaine sont limités. UN في حين أن سيراليون ملزمة بالتعاون مع جميع الدول في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المتعلقة بتنظيم القاعدة وجماعة الطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما، ولديها الرغبة في ذلك، فإن قدرتها على القيام بذلك على نحو يتسم بمزيد من الفعالية هي قدرة محدودة.
    La loi relative à la prévention du terrorisme impose des restrictions rigoureuses et des peines sévères aux personnes qui fournissent de tels articles aux terroristes, aux organisations terroristes et aux autres individus, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés. UN وينص قانون منع الإرهاب على فرض قيود صارمة وعقوبات مشددة على الأشخاص الذين يقومون بإمداد الإرهابيين والمنظمات الإرهابية وغيرها من الأفراد والمجموعات، أو المشاريع والكيانات المرتبطة بهذه المجموعات.
    La situation est la suivante : malgré le régime de sanctions qui frappe les Taliban, Al-Qaida et les personnes et entités qui leur sont associées, les livraisons d'armes, de matériel et les aides diverses dont bénéficient leurs combattants se poursuivent. UN الواقع أنه لئن كانت الجزاءات ضد نظام الطالبان والقاعدة والأفراد والكيانات المرتبطة بهما سارية المفعول حتى الآن، فإن المحاربين ما زالوا يحصلون على الأسلحة والمواد وغيرها من أنواع المساعدة وإن النطاق الجغرافي لأنشطتهم يتوسع.
    Il découle de ce qui précède que la législation népalaise interdit strictement à quiconque, et donc à Oussama ben Laden, aux membres de l'organisation Al-Qaida et aux Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leurs sont associés, d'acquérir, de transférer, de vendre, d'importer et d'exporter et d'utiliser des armes classiques et des armes de destruction massive. UN وهكذا، فإن القوانين السائدة في البلد تحظر بشدة حيازة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل ونقلها وبيعها واستيرادها وتصديرها واستعمالها من قبل أي فرد بما في ذلك أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وأعضاء طالبان وغيرهم من الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطة بهم دون إذن من الحكومة.
    Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن القاعدة والطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما
    - Projet de décret instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre d'Oussama ben Laden, du réseau Al-Qaida et des Taliban ainsi que de certaines personnes et certains groupes, sociétés et entités qui leur sont associés; UN - مشروع مرسوم بفرض عدد من التدابير التقييدية المحددة الموجهة ضد أسامة بن لادن وشبكة القاعدة وطالبان وبعض الأشخاص والجماعات والشركات والكيانات المرتبطة بها؛
    1. Membre du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées UN 1 - عضو، لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999) بشأن القاعدة وطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما
    2. Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées UN 2 - رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999) بشأن القاعدة وطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما
    Jusqu'à présent, les Ministères de l'intérieur et de la défense de la République de Macédoine n'ont aucune information concernant des activités de membres d'Al-Qaida et d'autres personnes, groupes, entreprises et entités associés avec eux. UN وليس الآن لوزارة الداخلية ووزارة الدفاع في جمهورية مقدونيا أية معلومات جديدة عن أنشطة أعضاء القاعدة وغيرهم من الأفراد أو المجموعات أو الهيئات والكيانات المرتبطة بهم في هذا الصدد.
    Se déclarant préoccupé par le fait que les terroristes utilisent de plus en plus les nouvelles technologies de l'information et des communications, en particulier Internet, le Conseil a demandé instamment aux États d'empêcher la fourniture, la vente ou le transfert directs ou indirects, d'armes et de matériels connexes de quelque type que ce soit à des personnes, groupes, entreprises et entités associés à Al-Qaida. UN وإذ أعرب المجلس عن القلق إزاء ازدياد استخدام الإرهابيين للتكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت، فقد حث الدول على منع إمداد الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة بشكل مباشر أو غير مباشر بالأسلحة والمواد ذات الصلة من أي نوع أو بيعها لهم أو نقلها إليهم.
    - Ainsi, la Direction du budget et du Trésor communiquera tout renseignement utile au titre de la coopération sur les listes de personnes et d'entités liées au terrorisme, reprises à Monaco, conformément aux règlements européens, et sur les avoirs qui auraient été gelés dans les établissements monégasques en application de l'une des ordonnances souveraines sur le gel des fonds provenant d'activités terroristes. UN - ولذا، فإن إدارة الميزانية والخزانة العامة ستبلغ كل المعلومات الضرورية للتعاون والمتعلقة بقوائم الأفراد والكيانات المرتبطة بالإرهاب، والتي تلقتها موناكو وفقا للوائح الأوروبية، والمعلومات المتعلقة بالأصول التي يحتمل أنها جُمدت في مؤسسات موجودة في موناكو تنفيذا لأحد المراسيم الأميرية ذات الصلة بتجميد الأموال المتأتية من الأنشطة الإرهابية.
    La Stratégie encourage tout effort visant à améliorer la transparence et le bien-fondé des procédures d'inscription des personnes et des entités associées à Al-Qaida et aux Taliban sur la Liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et de retrait de cette liste. UN 47 - وتشجع الاستراتيجية على بذل الجهود لتحسين الشفافية والمساءلة فيما يتصل بإجراءات إدراج أسماء الأفراد والكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان في القائمة الموحدة للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، وإزالة تلك الأسماء منها.
    Il n'existe pas de mesures visant spécifiquement Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ou d'autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés. UN لا توجـــد تدابيـــر محــددة معتمدة لحالة أسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وغيرهم من الأشخاص والمجموعات والشركات والكيانات المرتبطة بهم تحديدا.
    Il a aussi mené une enquête pour s'assurer que toutes les organisations et entités associées sont dotées de plans complémentaires adéquats permettant de faire face à des menaces de grande ampleur. UN كما شنت هذه الدوائر حملة للتأكد من أن المنظمات والكيانات المرتبطة بها لديها خطط مناسبة ووثيقة الصلة بإجراءاتها ومكملة لها لمواجهة فداحة التهديد القائم.
    Plusieurs gouvernements ont lancé de nouvelles mises en garde concernant les menaces que font peser Al-Qaida et des entités qui lui sont associées. UN 6 - وقام عدد من الحكومات أيضا بإعادة إصدار تحذيرات أو إصدار تحذيرات جديدة بالأخطار التي تمثلها القاعدة والكيانات المرتبطة بها.
    L'examen proposé complète l'étude en cours sur les relations entre le personnel et l'Administration au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les entités associées à l'Organisation. UN 118 - يأتي هذا الاستعراض ليكمل الدراسة الجارية بشأن العلاقات بين الإدارة والموظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة والكيانات المرتبطة بالأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus