En outre, les stratégies de reprise culturelle et linguistique favorisent le renforcement de l'identité culturelle des peuples autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، تساهم استراتيجيات الإحياء الثقافي واللغوي مساهمة إيجابية في تعزيز الهوية الثقافية للشعوب الأصلية. |
Nous attachons une valeur spéciale au patrimoine culturel et linguistique des autochtones, dont le mode de vie a toujours été compatible avec la préservation de l'environnement. | UN | ونحن نولي اهتماما خاصا للتراث الثقافي واللغوي للشعوب اﻷصلية التي كانت أساليب حياتها متسقة دائما مع صيانة البيئة. |
Le maintien de la diversité culturelle et linguistique est essentiel pour l'humanité; | UN | فالاحتفاظ بالتنوع الثقافي واللغوي هو أمر جوهري بالنسبة لﻹنسانية. |
Des précisions sur le statut des Silésiens, population difficile à classer du fait de sa diversité ethnique et linguistique, seraient utiles. | UN | وسيكون من المفيد تقديم توضيحات بشأن وضع السيليين، وهم جماعة من السكان يصعب تصنيفها بسبب تنوعها الإثني واللغوي. |
La Bolivie a demandé au Guyana de faire part de son expérience dans le domaine de la diversité culturelle, ethnique, religieuse et linguistique. | UN | واستفسرت بوليفيا عن خبرة غيانا فيما يتعلق بالتنوع الثقافي والإثني والديني واللغوي. |
4. La nation népalaise se caractérise surtout par sa diversité ethnique, culturelle et linguistique. | UN | 4- ويعد التنوع الإثني والثقافي واللغوي السمة البارزة لنيبال بصفتها دولة. |
En particulier, le droit à l'éducation dans la langue maternelle est indispensable au maintien et à l'épanouissement de la culture, de l'identité et de la diversité culturelle et linguistique. | UN | ويشكِّل الحق في التعليم باللغة الأم، بوجه خاص، أمرا أساسيا لدوام ونمو الثقافة والهوية والتنوع الثقافي واللغوي. |
Le Greffe fournit à la Cour des services d'appui technique, notamment d'ordre juridique, diplomatique et linguistique. | UN | ويوفر قلم المحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي واللغوي وغير ذلك من أشكال الدعم الفني للمحكمة. |
Le Greffe fournit à la Cour des services d'appui technique, notamment d'ordre juridique, diplomatique et linguistique. | UN | ويوفر قلم المحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي واللغوي وغير ذلك من أشكال الدعم التقني للمحكمة. |
Nous avons progressé dans l'établissement d'une nouvelle politique nationale civile, professionnelle, et axée sur la protection et la défense des droits individuels et collectifs des citoyens, qui respecte notre diversité ethnique, culturelle et linguistique. | UN | وحققنا تقدما في إنشاء شرطة مدنية وطنية جديدة، وهي جهاز فني مدرب على التركيز على حماية الحقوق الفردية والجماعية للمواطنين والدفاع عنها ويتسم بالحساسية كما يكن الاحترام للتنوع العرقي والثقافي واللغوي. |
Le Greffe fournit à la Cour des services d'appui technique, notamment d'ordre juridique, diplomatique et linguistique. | UN | ويوفر قلم المحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي واللغوي وغير ذلك من أشكال الدعم التقني للمحكمة. |
Bien que la population du Timor oriental soit très hétérogène sur les plans ethnique et linguistique, aucun parti n'a axé sa campagne sur des thèmes régionalistes ou ethniques. | UN | ورغم أن التشكيل العرقي واللغوي لتيمور الشرقية شديد التباين، لم يرتكز أي حزب في حملته على الانتماء الإقليمي أو العرقي. |
Jamais l'État guatémaltèque n'avait aussi pleinement et ouvertement reconnu l'ampleur du fossé racial, culturel et linguistique qui traverse le pays. | UN | فالدولة الغواتيمالية لم تعترف من قبل على الإطلاق على هذا النحو الكامل والصريح بمدى الانقسام العنصري والثقافي واللغوي السائد في البلد. |
En ce qui concerne le multiculturalisme, la diversité culturelle, ethnique et linguistique du Canada a toujours été un élément constitutif de notre tissu national. | UN | 24 - وفيما يتعلق بالتعدد الثقافي، فإن التنوع الثقافي والإثني واللغوي في كندا كان يحدد دائما شكل نسيجنا الوطني. |
Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il fallait que le recrutement soit équilibré sur le double plan géographique et linguistique. | UN | وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى مراعاة التوازن الجغرافي واللغوي عند التعيين في تلك القوة. |
Promouvoir l'expression de la diversité culturelle et linguistique par la communication et l'information | UN | تعزيز التعبير عن التنوع الثقافي واللغوي عن طريق الاتصال والمعلومات |
iii) Redéfinir les politiques de développement afin qu'elles soient fondées sur le principe d'équité et culturellement acceptables, en respectant notamment la diversité culturelle et linguistique des peuples autochtones; | UN | ' 3` إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد منظور عن الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛ |
Le Greffe fournit à la Cour des services d'appui technique, notamment d'ordre juridique, diplomatique et linguistique. | UN | ويوفر قلم المحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي واللغوي وغير ذلك من أشكال الدعم التقني للمحكمة. |
Il a demandé que l'on recherche davantage la transparence, l'équité et la diversité géographique et linguistique dans le recrutement et la composition du personnel du Greffe. | UN | ودعا إلى زيادة الشفافية واﻹنصاف والتنوع الجغرافي واللغوي في تعيين وتكوين هيئة موظفي قلم المحكمة. |
Le moment est venu d'élaborer de nouvelles méthodes afin de dynamiser la lutte contre les discriminations pour des motifs raciaux, ethniques et linguistiques. | UN | 24 - ولقد أزفت الساعة للإتيان بطرق جديدة للتعجيل بالكفاح ضد التمييز العنصري والعرقي واللغوي. |
En 2000, l'Organisation des écrivains en langues autochtones a publié une Déclaration sur la diversité ethnique, linguistique et culturelle du Mexique. | UN | وفي عام 2000 أصدرت منظمة الكُتَّاب الذين يكتبون باللغات الأصلية إعلاناً بشأن التنوع الإثني واللغوي والثقافي في المكسيك. |
L'État partie devrait renforcer les mesures visant à intégrer la minorité russophone dans le marché du travail, notamment en ce qui concerne la formation professionnelle et les cours de langue. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى إدماج الأقليات الناطقة بالروسية في سوق العمل، بما في ذلك على صعيد التدريب المهني واللغوي. |
À côté de l'infrastructure et de la technologie, ces questions comportent des facteurs tels que le renforcement des capacités et des institutions, la contextualisation de l'information ou la défense de la diversité culturelle et de la pluralité linguistique. | UN | فعلاوة على الهياكل الأساسية والتكنولوجيا، فإن تلك المسائل تشمل عناصر مثل بناء القدرات والمؤسسات، ووضع المعلومات في سياقها الصحيح، وحماية التنوع الثقافي واللغوي. |