"والمائية" - Traduction Arabe en Français

    • et aquatiques
        
    • et des ressources en eau
        
    • et hydriques
        
    • et les ressources en eau
        
    • et hydraulique
        
    • et hydrologique
        
    • eau et
        
    • et aquatique
        
    • aquatiques et
        
    • et hydrologiques et
        
    Cela étant, le cycle du carbone dans les écosystèmes terrestres et aquatiques devrait être affecté. UN بيد أن من المتوقع أن تتأثر دورة الكربون في النظم الإيكولوجية البرية والمائية.
    Les écosystèmes terrestres et aquatiques sont tributaires de l'eau, et il convient d'accorder une importance particulière aux zones écologiques les plus vulnérables. UN وتعتمد النُظم الإيكولوجية الأرضية والمائية على المياه، ويجب إيلاء اهتمام خاص بأكثر المناطق الإيكولوجية هشاشة.
    De même, l'appauvrissement de la couche d'ozone affecte les rendements agricoles et les écosystèmes terrestres et aquatiques. UN وعلى نحو مشابه، تتأثَّر غلال المحاصيل والمنظومات الإيكولوجية البرية والمائية بنضوب طبقة الأوزون.
    D. Nouvelles techniques d'identification, de prospection et d'évaluation des ressources minérales et des ressources en eau, y compris UN التقنيات الجديدة: بما فيها الاستشعار من بعد، لتحديد الموارد المعدنية والمائية واستكشافها وتقييمها
    III. NOUVELLES TECHNIQUES D'IDENTIFICATION, DE PROSPECTION ET D'EVALUATION DES RESSOURCES MINERALES et des ressources en eau, Y COMPRIS UN التقنيات الجديدة، بما فيها الاستشعار من بعد، لتحديد الموارد المعدنية والمائية واستكشافها وتقييمها
    Les colonies ont la mainmise sur plus de 40 % de la Cisjordanie, y compris des ressources agricoles et hydriques essentielles. UN وتسيطر المستوطنات على أكثر من 40 في المائة من الضفة الغربية بما في ذلك الموارد الزراعية والمائية الأساسية.
    C. Souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau 5 1 UN السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية دال
    Les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques en contiennent à des concentrations préoccupantes pour la santé humaine. UN ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر.
    Les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques en contiennent à des concentrations préoccupantes pour la santé humaine. UN ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر.
    Les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques en contiennent à des concentrations préoccupantes pour la santé humaine. UN ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر.
    Les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques en contiennent à des concentrations préoccupantes pour la santé humaine. UN ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر.
    Les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques en contiennent à des concentrations préoccupantes pour la santé humaine. UN ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر.
    Biotechnologies. Vise à développer les connaissances et à favoriser le partenariat entre les États Membres dans le domaine des biotechnologies microbiennes, végétales et aquatiques. UN التكنولوجيا اﻹحيائية - تستهدف تطوير المعرفة والشراكــة فيمــا بين الدول اﻷعضاء في مجال التكنولوجيـــات اﻹحيائية الدقيقة الميكروبية والنباتية والمائية.
    La croissance rapide de la population, associée à des incursions plus fréquentes dans les habitats terrestres et aquatiques naturels, a favorisé le développement et la propagation d'agents pathogènes précédemment confinés dans certaines zones. UN فقد أدى النمو السكاني السريع وما اقترن به من زيادة التعديات على الموائل البرية والمائية الطبيعية إلى تعزيز نمو وانتشار مسببات المرض التي كانت محصورة من قبل في مناطق معينة.
    D'EVALUATION DES RESSOURCES MINERALES et des ressources en eau, Y COMPRIS LA TELEDETECTION UN الموارد المعدنية والمائية واستكشافها وتقييمها
    et des ressources en eau UN واستخدام الموارد المعدنية والمائية
    Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et des ressources en eau UN اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية
    Les districts montagneux possèdent de vastes ressources hydroélectriques, forestières, pastorales et hydriques. UN والمناطق الجبلية تزخر بموارد توليد الكهرباء من المياه، وبالموارد الحرجية والرعوية والمائية.
    SOUVERAINETE PERMANENTE SUR LES RESSOURCES MINERALES et les ressources en eau UN السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية
    Un certain nombre de pays, dont le Mexique, ont fait état d'une progression de l'utilisation d'énergies renouvelables de type solaire et hydraulique. UN 14 - أبلغ عدد من البلدان بما في ذلك المكسيك عن ازدياد استهلاك الطاقة المتجددة، كالطاقة الشمسية والمائية.
    55. Les systèmes d'alerte rapide peuvent amener une réduction marquée du nombre des victimes en cas de catastrophe météorologique et hydrologique. UN ٥٥ - قد يكون لنظم الانذار المبكر أثر ملحوظ في تخفيض النكبات المتسببة عن الكوارث الجوية والمائية.
    Dans certains pays, il fallait également adopter des lois sur la propreté de l'air et acquérir le matériel nécessaire pour la protection de l'environnement terrestre et aquatique. UN وفي بعض البلدان، هناك حاجة إلى سنّ " قوانين للهواء النقي " واقتناء معدّات لاستخدامها في البيئات البرية والمائية.
    Le Gouvernement a créé le National Sports Council chargé d'encourager l'athlétisme, les sports aquatiques et autres, de faciliter leur accès et d'améliorer leur qualité, et de trouver la meilleure façon de les promouvoir. UN وأنشأت الحكومة المجلس الوطني للرياضة لحفز الألعاب الرياضية والمائية وغيرها من الألعاب الرياضية وتيسيرها ورفع مستواها ولتوفير أنسب الترتيبات من أجل تنشيط الرياضة.
    Les pays, au niveau national, ont réagi aux effets de la sécheresse en manipulant leurs politiques agricoles et hydrologiques et en accordant la priorité aux zones affectées par la sécheresse. UN على الصعيد الوطني، تواجه البلدان آثار الجفاف من خلال معالجة سياساتها الزراعية والمائية مع إعطاء الأولوية للمناطق المتأثرة بالجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus