Interprétation de la règle relative aux blessures superflues ou aux souffrances inutiles et application aux restes EXPLOSIFS DE guerre | UN | تفسير وتطبيق القاعدة المتعلقة بإحداث إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية، والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Chaque conflit armé produit des restes EXPLOSIFS DE guerre. | UN | والمتفجرات من مخلفات الحرب تنتُج عن كل صراع مسلح. |
:: Destruction des mines et restes EXPLOSIFS DE guerre découverts lors des opérations de déminage | UN | :: تدمير جميع الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام |
Les données relatives aux blessures causées par les mines et les munitions non explosées sont généralement données par les hôpitaux. | UN | ويتولى المستشفى عادة تقديم البيانات المتعلقة بالإصابات من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Consciente des progrès accomplis, mais demeurant néanmoins profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction, | UN | وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير، |
Quatrièmement, les donateurs et les organes directeurs ont été dotés d'instruments et de ressources plus importants qui leur permettront plus facilement d'améliorer l'information de la population quant au degré et à la nature de la menace posée par les mines terrestres et les engins non explosés. | UN | ورابعا، جرى توفير مزيد من الأدوات والموارد للجهات المانحة ولصانعي السياسات للمعاونة على تعزيز الوعي بنطاق وطابع الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب. |
Deuxièmement, on a continué à aider plus de 20 pays à définir leurs priorités en matière de déminage et à créer une capacité nationale et locale en matière d'élimination des conséquences des mines et des engins non explosés pour la population civile. | UN | وثانيا ظل ما يزيد على 20 بلدا تتلقى المساعدات من أجل وضع أولويات تتعلق بالإجراءات المتعلقة بالألغام ولإنشاء قدرات وطنية ومحلية لإزالة أثر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين. |
b) la pénurie de béton et d'explosifs d'origine iraquienne, que le Consortium était contractuellement tenu d'utiliser et que l'employeur était contractuellement tenu de livrer en priorité; | UN | )ب( النقص الذي حصل في كميات الخرسانة والمتفجرات من مصادر عراقية وهي الكميات التي كان الكونسورتيوم ملتزما بموجب العقد باستخدامها وكان على رب العمل واجب توفيرها على سبيل اﻷولوية؛ |
Non seulement les risques de mort ou de blessures dues aux mines ou aux restes EXPLOSIFS DE guerre seront réduits mais les retours volontaires seront encouragés. | UN | وسيكون للحد من خطر الوفاة والإصابة من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب فائدة إضافية للتشجيع على عمليات العودة الطوعية. |
L'Organisation des Nations Unies et les restes EXPLOSIFS DE guerre | UN | الأمم المتحدة والمتفجرات من مخلفات الحرب |
et les restes EXPLOSIFS DE guerre > > | UN | والمعنونة القانون الإنساني الدولي والمتفجرات من مخلفات الحرب |
ET LES RESTES EXPLOSIFS DE GUERRE > > | UN | والمعنونة القانون الإنساني الدولي والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Avec ce type de sous-munitions, on élimine presque complètement le problème des munitions non explosées et des restes EXPLOSIFS DE guerre; | UN | وهذا النوع من الذخائر الصغيرة يقضى على مشكلة الذخائر غير المنفجرة والمتفجرات من مخلفات الحرب قضاء شبه مبرم. |
Manuel de sécurité concernant les mines terrestres et les restes EXPLOSIFS DE guerre | UN | دليل السلامة بشأن الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب |
INTITULÉ < < LE DROIT INTERNATIONAL HUMANITAIRE ET LES RESTES EXPLOSIFS DE GUERRE > > | UN | والمعنونة القانون الإنساني الدولي والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Consciente des progrès accomplis, mais demeurant néanmoins profondément préoccupée par le problème que posent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction, | UN | وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير، |
Cette résolution a pour but principal de délivrer les populations des souffrances causées par les mines et les munitions non explosées et, à ce propos, l'Union européenne engage tous les États Membres à unir leurs efforts afin que des progrès dans ce domaine puissent être réalisés à la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | والهدف النهائي من القرار هو تخفيف المعاناة الإنسانية التي تسببها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحروب، وفي هذا الصدد، دعا الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء إلى توحيد جهودها بغية تحقيق تقدم في هذا الميدان في الدورة الستين للجمعية العامة. |
20. Demeure profondément préoccupée par le problème que posent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction ; | UN | 20 - لا تزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، والتي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير؛ |
54. Toutefois, l'assistance à la population destinée à la délivrer du danger posé par les mines et les engins non explosés se manifeste de la manière la plus spectaculaire sur le terrain. | UN | 54 - واستدرك قائلا إن الجهود الرامية لمساعدة الناس على تخليص مجتمعاتهم المحلية من الأخطار التي تشكلها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب تظهر بوضوح خاصة في الميدان. |
56. Les États Membres devraient continuer de soutenir le renforcement de la capacité nationale à régler les problèmes posés par les mines terrestres et les engins non explosés et à incorporer des mesures connexes dans leurs plans nationaux de développement et leurs budgets. | UN | 56 - ومضى قائلا إنه يجب على الدول الأعضاء أن تواصل تقديم الدعم لتعزيز القدرات الوطنية للتصدي للمشكلة التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب وإدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام في خططها الوطنية الخاصة بالتنمية والميزانية. |
19. Par suite du renforcement des effectifs de l'AMISOM, la liberté de circulation des personnes à Mogadishu s'est notablement améliorée, ce qui a été dans une large mesure rendu possible par l'élimination des mines terrestres, des rebus de guerre explosifs et des engins explosifs improvisés dans toute la ville. | UN | 19- ونتيجة لتعزيز عدد قوات البعثة، تحسنت حرية تنقل سكان مقديشو تحسناً ملحوظاً. ويعزى ذلك بالأساس إلى التخلص من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة في مقديشو. |
b) la pénurie de béton et d'explosifs d'origine iraquienne, que le Consortium était contractuellement tenu d'utiliser et que l'employeur était contractuellement tenu de livrer en priorité; | UN | )ب( النقص الذي حصل في كميات الخرسانة والمتفجرات من مصادر عراقية وهي الكميات التي كان الكونسورتيوم ملتزماً بموجب العقد باستخدامها وكان على رب العمل واجب توفيرها على سبيل اﻷولوية؛ |