"والمجتمع بصفة" - Traduction Arabe en Français

    • et la société en
        
    • et de la société en
        
    • dans la société en
        
    L'oratrice se demande si de telles mesures pourraient être envisagées à la Jamaïque où le rôle dynamique joué par les femmes dans des organisations non gouvernementales et la société en général contraste avec le faible niveau de participation à la prise de décision. UN وتساءلت عن إمكانية تصور إدخال مثل هذه التدابير في جامايكا، حيث يلاحظ وجود تضاد بين حضور المرأة الفاعل في المنظمات غير الحكومية والمجتمع بصفة عامة وبين المستوى المنخفض لمشاركتها في عملية صنع القرار.
    14. L'État et la société en général ont une responsabilité pour la prise en charge de la garde des enfants et autres personnes à charge. UN ٤١ - وعلى الدولة والمجتمع بصفة عامة تقع مسؤولية رعاية اﻷطفال وغيرهم من المعالين.
    Le Plan d'action ne peut être mis en œuvre sans que des progrès soient accomplis dans le domaine de la santé maternelle, car tous les objectifs de développement et la société en général sont tributaires de la santé des femmes qui sont mères. UN ولا يمكن تنفيذ منهاج العمل دون إحراز تقدم في مجال صحة الأم، نظرا لاعتماد جميع الأهداف الإنمائية، والمجتمع بصفة عامة، على صحة المرأة الأم.
    La préservation des droits et des libertés fondamentaux est essentielle au bien-être de la population et de la société en général. UN ومن الضروري، بالنسبة لرفاه السكان والمجتمع بصفة عامة، حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Ma délégation est cependant d'avis, étant donné l'interdépendance croissante des États Membres et la mondialisation de l'économie mondiale et de la société en général, qu'il y a maintenant suffisamment d'éléments pour jeter les bases d'un partenariat global pour la paix et le développement. UN ومع ذلك يرى وفد بلدي أنه، في ضوء التكافل المتنامي بين الدول اﻷعضاء وعولمة الاقتصاد العالمي والمجتمع بصفة عامة، تتوفر اﻵن عناصر كافية لتشكيل أساس مشاركة عالمية لصالح السلام والتنمية.
    Outre l'attention et le travail s'inscrivant dans chaque cadre régional, il a été procédé à la documentation des cas et à l'analyse des situations propres à chaque région afin de caractériser la violence ainsi que les réponses des institutions et de la société en général. UN ويضاف إلى ذلك أنه علاوة على الرعاية والعمل داخل المكتب الإقليمي، جرى توثيق الحالات وتحليل الأوضاع الخاصة لكل منطقة من أجل تصنيف العنف، بما في ذلك طرائق استجابة المؤسسات والمجتمع بصفة عامة.
    L'adoption de la Convention par l'Assemblée ouvrira de nouveaux horizons et nous aidera à mettre en place des mécanismes de coopération pour lutter contre l'un des plus graves problèmes dont souffrent nos institutions et la société en général, à savoir la corruption. UN وسيفتح اعتماد الجمعية للاتفاقية آفاقا جديدة لتمكيننا من وضع آليات التعاون لمكافحة الفساد، وهو أحد أكثر المشاكل التي تبتلى بها المؤسسات والمجتمع بصفة عامة.
    La combustion du charbon sert à fournir de la chaleur et de l'électricité pour l'industrie et la société en général. UN 83 - الغرض من احتراق الفحم هو توفير الحرارة والكهرباء للصناعة والمجتمع بصفة عامة.
    S'agissant de la question posée par la Suède au sujet de la sensibilisation à la prévention de la violence à l'égard des enfants, la Pologne avait mis l'accent sur des campagnes d'information, y compris dans les médias, notamment en 2009 et 2011 pour sensibiliser les membres des familles, les auteurs des violences et la société en général. UN ورداً على سؤال السويد عن التوعية بمكافحة العنف بالأطفال، قال الوفد إن إجراءات بولندا ركزت على تنظيم الحملات الإعلامية، بما فيها الحملات التي بُثت في وسائط الإعلام، سيما في عام 2009 و2011، بغية توعية أفراد الأسرة والجناة والمجتمع بصفة عامة.
    4. Engage les États Membres à tenir dûment compte des effets négatifs du problème mondial de la drogue et de ses conséquences pour le développement et la société en général; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الملائم للآثار السلبية لمشكلة المخدرات في العالم ونتائجها على التنمية والمجتمع بصفة عامة؛
    4. Engage les États Membres à tenir dûment compte des effets négatifs du problème mondial de la drogue et de ses conséquences pour le développement et la société en général; UN " 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الملائم للآثار السلبية لمشكلة المخدرات في العالم ونتائجها في التنمية والمجتمع بصفة عامة؛
    4. Invite les États Membres à tenir dûment compte des effets négatifs du problème mondial de la drogue et de ses conséquences pour le développement et la société en général; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الملائم للآثار السلبية لمشكلة المخدرات في العالم ونتائجها في التنمية والمجتمع بصفة عامة؛
    4. Engage les États Membres à tenir dûment compte des effets négatifs du problème mondial de la drogue et de ses conséquences pour le développement et la société en général ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الملائم للآثار السلبية لمشكلة المخدرات في العالم ونتائجها في التنمية والمجتمع بصفة عامة؛
    4. Engage les États Membres à tenir dûment compte des effets négatifs du problème mondial de la drogue et de ses conséquences pour le développement et la société en général ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الملائم للآثار السلبية لمشكلة المخدرات في العالم ونتائجها في التنمية والمجتمع بصفة عامة؛
    Un parlement qui n'est pas représentatif va désavantager ou même exclure tout à fait les communautés autochtones du processus politique, ce qui a des conséquences pour la qualité de la vie publique et la stabilité du système politique et de la société en général. UN والبرلمان الذي لا يمثل جميع شرائح الشعب يسيء إلى مصالح مجتمعات السكان الأصليين أو يستبعدهم تماماً من العملية السياسية ككل، مما يكون له عواقب على نوعية الحياة العامة أو على استقرار النظام السياسي والمجتمع بصفة عامة.
    Un Parlement qui n'est pas représentatif désavantage ou même exclut totalement les communautés autochtones du processus politique, ce qui a des conséquences sur la qualité de la vie publique et la stabilité du système politique et de la société en général. UN والبرلمان الذي يجسد تمثيلا حقيقيا للشعب يسيء إلى مصالح مجتمعات السكان الأصليين أو يستبعدهم تماما من العملية السياسية ككل، مما يكون له عواقب على نوعية الحياة العامة أو على استقرار النظام السياسي والمجتمع بصفة عامة.
    Il est pénible de reconnaître que les accidents de la route sont évitables et que leurs causes résultent d'un ensemble de facteurs liés à la gestion publique et au comportement des entreprises et de la société en général. UN من المؤلم أن نقر بأن حوادث المرور على الطرق يمكن تفاديها وأنها تحدث بسبب سلسلة من العوامل المرتبطة بإدارة الدولة وأنشطة الشركات والمشاريع والمجتمع بصفة عامة.
    L'Équipe spéciale a été créée en partant de l'hypothèse selon laquelle la présence active de personnes âgées sur le marché du travail était essentielle pour leur propre épanouissement ainsi que pour l'essor du lieu de travail, de l'économie et de la société en général. UN أنشئت فرقة العمل على أساس افتراض مفاده بأن إشراك المسنين بفعالية في سوق العمالة أساسي لتنمية قدراتهم فضلا عن تحسين الظروف في مكان العمل والاقتصاد والمجتمع بصفة عامة.
    Elles souhaitent voir la nouvelle génération mener une existence utile qui contribuera à la reconstruction de leur communauté et de la société en général. UN وهن يردن لأفراد الجيل الناشئ أن يعيشوا حياة مثمرة، يساهمون من خلالها في إعادة بناء مجتمعاتهم المحلية، والمجتمع بصفة عامة.
    Les CREAS disposent de lieux d'écoute, de parole et de dialogue pour favoriser la réadaptation des victimes de violence ; les usagers sont assistés dans la défense de leurs droits au sein de la famille, de la communauté et de la société en général. UN ويوفر المركز المتخصص للإحالة خدمات بها مساحة للإصغاء والتكلم والحوار المؤاتي لعلاج حالات العنف التي يتعرض لها الشخص، ويوجه المستخدمون إلى الدفاع عن حقوقهم داخل نطاق الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع بصفة عامة.
    Le rapport témoigne d'un effort notable engagé pour renforcer le respect des droits de l'homme, tant chez les agents de l'État que dans la société en général. UN ويبرز التقرير الجهود الكبيرة التي ظلت تبذل لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان من جانب موظفي الخدمة العامة والمجتمع بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus