xii) Intendance et magasins 1 200 000 | UN | ' ١٢ ' مخازن اﻹمداد والتموين والمخازن العامة ٠٠٠ ٢٠٠ ١ |
xii) Intendance et magasins 900 000 | UN | ' ١٢ ' مخازن التموين والمخازن العامة ٠٠٠ ٩٠٠ |
En outre, il faut prévoir des installations pour ateliers et entrepôts ainsi que pour la construction de ponts provisoires. | UN | ويلزم، باﻹضافة إلى ذلك، مرافق للورش والمخازن وكذلك ﻹقامة جسور الطوارئ. |
Elle a ensuite comparé les réponses aux déclarations et a inspecté l'ensemble des laboratoires, des entrepôts et des bâtiments de la raffinerie. | UN | ثم قام الفريق بمطابقة الإعلانات وفتش المختبرات والمخازن والأبنية العائدة للمصفى كافة. |
Il a ensuite inspecté les installations et les entrepôts du Centre et a consulté les archives. | UN | فتشت بعدها المجموعة مرافق المركز والمخازن العائدة له واطلعت على السجلات الخاصة بهم. |
L'équipe a rencontré des spécialistes dans les usines de l'entreprise et a inspecté un certain nombre d'unités de production, de bâtiments et d'entrepôts. | UN | وقابل الفريق عددا من المختصين في مصانع الشركة، وفتش عددا من الوحدات الإنتاجية والمباني والمخازن. |
(UNA028E03301) Section du courrier, de la valise diplomatique et de l'inventaire | UN | (UNA028E03301) قسم البريد والحقيبة الدبلوماسية والمخازن |
Non connu Entreposage et stockage | UN | الإيداع في المستودعات والمخازن |
Les procédures de mainlevée indépendantes auront comme conséquence directe la réduction des frais de stockage et d'entreposage, ainsi que des frais d'assurance des marchandises entreposées. | UN | ستقل رسوم التخزين والمخازن كنتيجة مباشرة لإجراءات الإفراج المنفصلة، فضلاً عن تقليل تكاليف التأمين على السلع في المخازن. |
Tableau 6 Tableau d'amortissement du matériel et des fournitures à usage général | UN | الجدول ٦ - معدلات استهلاك القيمة: المعدات والمخازن التي تستخدم في اﻷغراض العامة |
vii) Intendance et magasins 1 300 000 | UN | ' ٧ ' مخازن اﻹمداد والتموين والمخازن العامة |
vi) Intendance et magasins 550 000 | UN | `٦` مخازن التموين والمخازن العامة ٠٠٠ ٥٥٠ |
x) Intendance et magasins 15 500 | UN | ' ١٠ ' مخزن التموين والمخازن العامة ٥٠٠ ١٥ |
Les effets se feront sentir principalement dans la gestion et l'entretien des parcs, l'activité des ateliers et entrepôts et les services de transport de personnel. | UN | وسيمس الانخفاض العام، في المقام الأول، خدمات صيانة الأسطول وإدارته وتشغيل الورشة والمخازن وخدمات التوزيع. |
b) L'équipe a effectué un tour du site, visitant tous les bâtiments, cours, hangars, aéronefs et entrepôts; | UN | 2 - أجرى الفريق جولة شملت جميع أبنية وساحات وأوكار الطائرات والمخازن. |
2. Au moment de la confiscation, les agents des douanes sont autorisés à demander l'ouverture de bâtiments et entrepôts fermés à clef ainsi qu'à ouvrir les bâtiments et entrepôts fermés à clef de leur propre chef en cas de refus. | UN | 2 - يؤذن لموظفي الجمارك، في وقت المصادرة، بالمطالبة بفتح المباني والمخازن المغلقة، والقيام بفتحها في حالة رفض الاستجابة لطلب الموظفين. |
Le groupe a ensuite inspecté l'ensemble des sections et des entrepôts de l'entreprise. | UN | بعدها فتشت المجموعة جميع أقسام الشركة والمخازن. |
Les procédures actuelles de gestion des stocks et des entrepôts ainsi que les déficiences sont à l'étude. | UN | وتُستعرض حاليا الإجراءات الراهنة لإدارة المخزون والمخازن والثغرات في الامتثال. |
Au bout d'un moment, il a commencé à livrer des informations, par exemple, les itinéraires de transport des munitions et des armements, l'emplacement des arsenaux et des entrepôts souterrains, entre autres, à l'Organisation des moudjahidin du peuple. | UN | وبعد فترة من الوقت بدأ مقدم البلاغ في تسليم معلومات، مثل مسارات نقل الذخائر واﻷسلحة ومواقع الذخائر والمخازن الموجودة تحت اﻷرض، إلى منظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية. |
Par la suite, les inspecteurs ont inspecté les usines, les ateliers techniques et les entrepôts appartenant à l'établissement. | UN | ثم فتش الفريق المصانع والورش الفنية والمخازن التابعة للشركة. |
L'un des principaux problèmes est le refus d'autoriser un accès opérationnel sans entrave à l'aéroport de Catumbela, mais il en existe d'autres, comme le manque de logements, de locaux à usage de bureaux et d'entrepôts et le fait qu'il est impossible d'obtenir du carburant à des taux préférentiels. | UN | وثمة مشاكل رئيسية في هذا الشأن أهمها تقييد حرية الوصول العملياتية إلى مطار كاتومبيلا، وهناك مشاكل أخرى منها عدم توفر أماكن لﻹقامة والمكاتب والمخازن وعدم توفير وقود بأحسن اﻷسعار التفضيلية. |
39. L'équipe a inspecté toute une série de sites en Iraq, dont trois complexes administratifs à Bagdad, quatre sites militaires et un certain nombre d'installations industrielles et d'entreposage. | UN | ٣٩ - وقام الفريق بتفتيش مجموعة متنوعة من المواقع في العراق. وشملت هذه المواقع ثلاثة مجمعات إدارية في بغداد، وأربعة مواقع عسكرية، وعددا من المواقع الصناعية والمخازن. |
À la rubrique Fournitures diverses, il a fallu engager des dépenses supplémentaires au titre des fournitures pour la défense des périmètres, de l'intendance et des magasins et des fournitures de bureau, en raison de l'augmentation des activités opérationnelles. | UN | أما الاحتياجات الإضافية من اللوازم المتنوعة فتعزى إلى زيادة الاحتياجات تحت بند مخازن الدفاع الميداني ومستودعات التموين والمخازن العامة، وبند لوازم المكاتب، وذلك بسبب زيادة الأنشطة التشغيلية. |
Ce montant comprenait la valeur de l'usage exclusif des immeubles de bureaux, des ateliers, des entrepôts et des terrains non bâtis (2 031 700 dollars), trois nouveaux bâtiments visés à l'additif II du mémorandum d'accord conclu avec le Gouvernement italien (600 000 dollars) et les installations de San Pancrazio (39 000 dollars). | UN | ويشمل هذا المبلغ الاستخدام الحصري لمباني المكاتب والورش والمخازن والحيز المفتوح (700 031 2 دولار) وثلاثة مبان جديدة نصت عليها الإضافة الثانية لمذكرة التفاهم المبرمة مع الحكومة الإيطالية (000 600 دولار) والمرافق الموجودة في سان بانكراتسيو (000 39 دولار). |