La production alimentaire du pays et l'aide humanitaire extérieure potentielle sont largement insuffisantes. | UN | فهناك نقص حاد في الأغذية المنتجة في البلد والمساعدة الإنسانية الممكن تلقيها من الخارج. |
Simultanément, l'équipe de pays des Nations Unies et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires travaillaient de concert dans les domaines du développement et de l'aide humanitaire. | UN | وفي الوقت نفسه، عمل فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية معا في مجالي التنمية والمساعدة الإنسانية. |
Gestion des risques dans la sous-traitance, les partenariats et l'assistance humanitaire | UN | إدارة المخاطر في الفروع والشراكة والمساعدة الإنسانية |
et de l'assistance humanitaire | UN | والمساعدة الإنسانية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص |
Les États ont la responsabilité de collaborer à la fourniture de secours et d'assistance humanitaire dans les situations d'urgence. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية عن التعاون في تقديم الغوث في حالة الكوارث والمساعدة الإنسانية في أوقات الطوارئ. |
Secours d'urgence et aide humanitaire | UN | المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والمساعدة الإنسانية |
D. Conditions de vie et de subsistance et assistance humanitaire 68−80 15 | UN | دال - ظروف العيش والمعيشة والمساعدة الإنسانية 68-80 18 |
Cohérence dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement | UN | الاتساق في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة: |
La cohérence des activités de l'ONU en matière d'environnement, de développement et d'aide humanitaire présente un intérêt particulier pour la Deuxième Commission. | UN | ومن المهم بوجه خاص للجنة الثانية تلاحم أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية والمساعدة الإنسانية. |
Renforcement des efforts intéressant la protection des civils et l'aide humanitaire | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين حماية المدنيين والمساعدة الإنسانية |
À Genève, le Service d'information des Nations Unies a accueilli le Programme en mettant l'accent sur les droits de l'homme et l'aide humanitaire. | UN | واستضافت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف البرنامج الذي ركز على حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية. |
Le Délégué du Gouvernement fédéral pour la politique des droits de l'homme et l'aide humanitaire (du Ministère fédéral des affaires étrangères) y a également participé. | UN | كما شارك في ذلك مفوض الحكومة الاتحادية المعني بسياسات حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في وزارة الخارجية. |
L'analyse des données faite dans ce rapport est une des clefs d'une approche plus cohérente de l'aide au développement et de l'aide humanitaire. | UN | وأضاف أن تحليل البيانات الوارد في التقرير ذو أهمية بالغة لكفالة اتباع نهج أكثر اتساقا إزاء التنمية والمساعدة الإنسانية. |
Elles prennent désormais une part essentielle à la fourniture des services et de l'aide humanitaire. | UN | وبرزت هذه المنظمات أيضا من خلال دورها الرئيسي في إيصال الخدمات والمساعدة الإنسانية. |
Gestion des risques dans la sous-traitance, les partenariats et l'assistance humanitaire | UN | إدارة المخاطر في الفروع والشراكة والمساعدة الإنسانية |
Nous devons élargir nos horizons pour mieux intégrer les secours d'urgence et l'assistance humanitaire aux politiques de relèvement rapide et de développement. | UN | وعلينا أن ننظر خارج الصندوق لتحسين دمج الإغاثة الطارئة والمساعدة الإنسانية مع الانتعاش المبكر والسياسات الإنمائية. |
Ces enfants bénéficient de la protection et de l'assistance humanitaire prévues dans les instruments juridiques internationaux ratifiés par le Tchad. | UN | ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد. |
Programme national de prévention, de lutte et d'assistance humanitaire aux victimes des catastrophes naturelles | UN | البرنامج الوطني للوقاية من الكوارث الطبيعية والتصدي لها والمساعدة الإنسانية لضحاياها |
Composante 4 : droits de l'homme et aide humanitaire | UN | العنصر 4: حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية |
D. Conditions de vie et de subsistance et assistance humanitaire | UN | دال - ظروف المعيشة والإعالة والمساعدة الإنسانية |
au titre du débat consacré à l'assistance économique spéciale, à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophe | UN | وثائق نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
La coopération en matière de droits de l'homme et d'aide humanitaire doit être régie par le principe de la responsabilité collective. | UN | والتعاون الدولي في ميداني حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية يجب أن يسترشد بمبدأ المسؤولية الجماعية. |
Des services essentiels comme l'eau, le téléphone et l'électricité avaient été coupés et l'accès aux services médicaux et à l'aide humanitaire avait été interrompu. | UN | وقد قُطعت خدمات أساسية مثل المياه والهاتف والكهرباء، وبات الوصول إلى الخدمات الطبية والمساعدة الإنسانية دونه عراقيل. |
Les membres du Groupe de Rio fournissent des effectifs de police et l'essentiel des contingents, et apportent également une coopération technique et une assistance humanitaire. | UN | وأضاف أن أعضاء مجموعة ريو ساهموا بأفراد شرطة وبمعظم القوات، إلى جانب التعاون التقني والمساعدة الإنسانية. |
Toutefois, beaucoup d'autres entités des Nations Unies participent également aux opérations d'appui à la paix et à l'assistance humanitaire. | UN | بيد أن هناك الكثير من الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تشارك في عمليات دعم السلام والمساعدة الإنسانية. |
Malgré ses propres contraintes financières, le Pakistan continue de fournir une aide technique, économique et humanitaire aux PMA ainsi que d'accorder des crédits commerciaux et une aide humanitaire. | UN | أما باكستان، فبرغم عقباتها المالية التي تصادفها فقد واصلت تقديم المساعدة التقنية والاقتصادية والإنسانية إلى أقل البلدان نمواً إضافة لتقديم الائتمانات التجارية والمساعدة الإنسانية. |