"والمستفيد" - Traduction Arabe en Français

    • et le bénéficiaire
        
    • et du bénéficiaire
        
    • et les bénéficiaires
        
    La tâche sera ardue aussi pour tout le peuple rwandais, qui est finalement l'auteur principal et le bénéficiaire du progrès et du bien-être recherché. UN وستكون المهمة صعبة أيضا على شعب رواندا في مجموعه، الذي سيكون المحقق النهائي من التقدم والرفاه المأمول فيهما والمستفيد النهائي منهما.
    On a fait observer que le texte actuel permettrait d'apporter des modifications exclusivement orales, dès lors que cette forme aurait été convenue par le garant ou l'émetteur et le bénéficiaire. UN ولوحظ أن النص الحالي يسمح بتعديل شفوي صرف إذا كان الكفيل أو المصدر والمستفيد قد اتفقا على هذا الشكل.
    Il doit être complet et permettre la distribution équitable des avantages offerts, la personne humaine étant tout à la fois le participant et le bénéficiaire principal. UN وينبغي أن تكون شاملة وتتسم بالتوزيع العادل للمنافع، حيث يكون الإنسان هو المشارك والمستفيد الرئيسي.
    Les informations relatives à l'identité du donneur d'ordre et du bénéficiaire de ces virements doivent être conservées pendant au moins cinq ans et transmises, en même temps que les fonds virés, à chaque organisme financier successif de la chaîne de paiement. UN كما ينبغي الاحتفاظ ببيانات هوية مرسل تلك الأموال والمستفيد منها لمدة خمس سنوات على الأقل. ويجب إرسالها مع أمر الدفع إلى كل مؤسسة مالية تالية في خط الأداء.
    b) Punir les coupables, les instigateurs, les complices et les bénéficiaires et prescrire aussi des peines pour les tentatives de délits de ce genre; UN )ب( معاقبة كل من الفاعل والمساهم والمشارك والمستفيد. والمعاقبة أيضا على مجرد المحاولة؛
    Pour ces deux tâches, nous avons besoin d'États et de gouvernements efficaces qui fassent de l'être humain le porteur des valeurs éternelles, l'élément clef et le bénéficiaire de tous nos efforts. UN ويجب أن نتعلم كيف نحكم معا بصورة أفضل، وللاضطلاع بهاتين المهمتين نحتاج إلى دول وحكومات فعالة تنهض بالإنسان بوصفه حامل القيم الأبدية والأساس الذي تقوم عليه كل جهودنا والمستفيد منها.
    C'est ainsi que le peuple chinois est devenu maître de l'appareil de production et le bénéficiaire des richesses de la société. UN وهكذا، أصبح الشعب الصيني مالك وسائل الإنتاج والمستفيد من ثروة المجتمع.
    L'être humain constitue non seulement une ressource, mais il est aussi la source et le bénéficiaire du développement. UN فاﻹنسان ليس مجرد مورد من الموارد، بل أنه مصدر التنمية والمستفيد النهائي منها.
    La Déclaration dispose que < < l'être humain est le sujet central du développement et doit donc être le participant actif et le bénéficiaire du droit au développement. > > . UN ويقر الإعلان بأن الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية وينبغي أن يكون المشارك النشط في الحق في التنمية والمستفيد منه.
    La Déclaration définit l'être humain comme le sujet central du développement ainsi que le participant actif et le bénéficiaire du droit au développement. UN وهو يقر بأن الإنسان هو الهدف الرئيسي للتنمية والمشارك النشط في الحق في التنمية والمستفيد منه.
    L'homme étant l'acteur et le bénéficiaire du développement, il est impérieux qu'il soit à l'abri de tous les fléaux susceptibles de détruire ses facultés mentales, son imagination créatrice et ses talents novateurs. UN فاﻹنسان هو القائم بالتنمية والمستفيد منهــا أيضا، ويجب حمايته من أية آفة قد تهدم ملكاته الذهنية، وقدرتــه علــــى اﻹبداع، ومواهبه اﻷخرى.
    En somme, le Programme d'action a placé l'être humain au centre de sa trame et de ses projections, en ce sens que l'être humain est l'artisan et le bénéficiaire du développement dans ses dimensions économique, sociale et environnementale. UN وباختصار، إن برنامج العمل وضع اﻹنسان في صميم اهتمامه وتقديراته، حيث أن اﻹنسان هو صانع التنمية والمستفيد منها بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Toutefois, on est également convenu qu'il ne s'agissait ni d'interdire une telle pratique ni d'invalider un engagement dont l'émetteur et le bénéficiaire étaient des succursales de la même entité juridique. UN ومع ذلك تم الاتفاق أيضا على أن يوضح مشروع الاتفاقية أن القصد ليس عدم السماح بتلك الممارسة أو إبطال صلاحية تعهد يكون مصدره والمستفيد منه فرعين للكيان القانوني ذاته.
    On a rappelé que celle-ci était le fruit de longs débats tenus à la dix-neuvième session et qu'elle reposait sur l'idée selon laquelle le projet de convention devait régir principalement la relation entre le garant ou l'émetteur et le bénéficiaire. UN وقد أشير الى أن النهج الحالي جاء نتيجة مداولات واسعة النطاق في الدورة التاسعة عشرة، وأنه يقوم على أساس أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يركز على العلاقة بين الكفيل أو المصدر والمستفيد.
    Afin d'assurer le maximum de souplesse et de tenir compte des pratiques commerciales en vigueur, l'article 27 indique clairement qu'une renonciation est valable même si elle n'est pas faite sous forme de convention directe entre le cessionnaire qui a la priorité et le bénéficiaire de la renonciation. UN ومن أجل اتاحة المرونة القصوى وتجسيد الممارسات التجارية السائدة، توضح المادة 72 أن التنازل الصحيح لا يلزم أن يأخذ شكل اتفاق تنازل مباشر بين المحال اليه ذي الأولوية والمستفيد من اتفاق التنازل.
    141. Il a été jugé important de distinguer entre l'existence d'une obligation et le bénéficiaire de cette obligation. UN 141- وأكد البعض على أهمية التمييز بين وجود الإلتزام والمستفيد منه.
    Toute stratégie de développement doit faire de l'être humain, individuellement et collectivement, le sujet central du développement et le participant actif et le bénéficiaire du droit au développement. UN واي استراتيجية انمائية يجب أن تضمن أن يكون اﻹنسان، فرداً وجماعة، هو الموضوع الرئيسي للتنمية والمُشارك النشط في الحق في التنمية والمستفيد منه.
    Elle a relevé cependant que d'après l'article 2 de cette Déclaration, l'être humain était le sujet central du développement et devait donc être le participant actif et le bénéficiaire du droit au développement. UN غير أنها لاحظت أن المادة ٢ من اﻹعلان تنص على أن اﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للحق في التنمية وينبغي أن يكون المشارك النشط في هذا الحق والمستفيد منه.
    En réponse à cette question, on a indiqué que l'article 13 visait à régir uniquement les droits et obligations découlant de l'engagement, et qui étaient principalement ceux du garant/émetteur et du bénéficiaire. UN وردا على ذلك، أشير الى أن القصد من المادة ٣١ هو مجرد تنظيم الحقوق والالتزامات الناشئة عن التعهد، التي هي في المقام اﻷول حقوق والتزامات الكفيل/المصدر والمستفيد.
    Les réglementations disposent également que le transfert de fonds vers l'étranger doit être fait par l'intermédiaire d'agents agréés, ce qui facilite la traçabilité, que le nom et l'adresse de l'expéditeur et du bénéficiaire doivent être mentionnés clairement, de même que la date du transfert, et que les documents témoignant de l'opération doivent être conservés (annexe IV). UN وتفرض الضوابط أن تتم التحويلات للخارج عن طريق المراسلين المعروفين، مما يسهل أمر تتبعها، وتوضيح اسم المحول والمستفيد وعنوانهما والتاريخ والاحتفاظ بالوثائق التي تؤكد ذلك (مرفق رقم 4).
    " 1. Sous réserve des dispositions de la présente Convention, les droits et obligations du garant/émetteur et du bénéficiaire sont déterminés par les termes et conditions énoncés dans l'engagement, y compris toutes règles ou conditions générales ou tous usages qui y sont mentionnés expressément. UN " )١( رهنا بأحكام هذه الاتفاقية، تحدد حقوق والتزامات الكفيل/المصدر والمستفيد بمقتضى الشروط واﻷحكام المبينة في التعهد، بما في ذلك أي قواعد أو أحكام عامة أو أعراف مشار اليها بالتحديد فيه.
    Loi régissant les relations entre le trustee et les bénéficiaires [article 8 g)] UN :: القانون المنطبق على العلاقة بين الوصي والمستفيد [المادة 8 (ز)]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus