4. Décide, afin d'améliorer encore le Registre, de continuer à en examiner la portée et la participation et, à cet effet : | UN | ٤ - تقرر إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض، وذلك بغية زيادة تطوير السجل، ووصولا إلى هذه الغاية: |
Élargir l'accès et la participation à l'éducation | UN | توسيع نطاق الحصول على التعليم والمشاركة فيه |
Accès et participation | UN | إمكانية الحصول على التعليم والمشاركة فيه |
Tous les États devraient envisager d'adhérer à ce programme et d'y participer activement. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى هذا البرنامج والمشاركة فيه بنشاط. |
Dans la région du Pacifique Sud, le processus de préparation et de participation à la Conférence du Caire a davantage sensibilisé à la nécessité d'aborder les questions de population, de croissance économique durable et de développement durable de façon intégrée. | UN | وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، أوجدت عملية التحضير لمؤتمر القاهرة والمشاركة فيه وعيا جديدا بالحاجة الى التصدي بطريقة متكاملة لقضايا السكان، والنمو الاقتصادي المستديم، والتنمية المستدامة. |
Nous sommes prêts à appuyer cette très importante entreprise et à y participer. | UN | ونحن على استعداد لدعم ذلك المسعى والمشاركة فيه. |
3. Informations nécessaires à la prise de décisions et à la participation. | UN | 3 - توفير المعلومات لأغراض صنع القرار والمشاركة فيه. |
Thèmes intersectoriels : Information pour la prise de décisions et la participation | UN | الموضوعات المشتركة بين القطاعات: المعلومات لأغراض صنع القرار والمشاركة فيه |
Éléments éventuels d'un projet de décision sur l'information pour la prise de décisions et la participation | UN | عناصر يمكن إدخالها في مشروع مقرر بشأن المعلومات لأغراض صنع القرار والمشاركة فيه |
Il faut également que la coopération soit plus poussée pour la préparation des réunions de haut niveau tenues par le Secrétaire général et les organisations régionales et la participation à ces rencontres. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى مزيد من التعاون للتحضير للاجتماع الرفيع المستوى بين الأمين العام والمنظمات الإقليمية والمشاركة فيه. |
RÈGLEMENT INTÉRIEUR, DATES, DURÉE, LIEU et participation | UN | الداخلي وموعده ومدته ومكان انعقاده والمشاركة فيه |
RÈGLEMENT INTÉRIEUR, DATES, DURÉE, LIEU et participation | UN | ومواعيده ومدته ومكان انعقاده والمشاركة فيه |
Le questionnaire contenait une série de questions sur les différents aspects du Forum - structure, organisation, déroulement et participation. | UN | وشمل الاستقصاء أسئلة مفتوحة بشأن هيكل المنتدى وإجراءاته وتنظيمه والمشاركة فيه. |
Les petits États insulaires en développement d'Afrique s'efforcent de préparer efficacement la conférence et d'y participer activement, de et faire en sorte que les priorités et préoccupations de la région soient dûment prises en compte dans les conclusions de la conférence. | UN | وتسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية الأفريقية إلى التحضير بفعالية للمؤتمر والمشاركة فيه وكفالة معالجة أولويات المنطقة واهتماماتها بصورة وافية في نتائج المؤتمر. |
D'ici à la fin de 2004, au moins 5 000 jeunes non scolarisés, sans emploi ni formation travailleront dans des programmes de santé, de développement social, d'entretien, de protection de l'environnement et de développement des infrastructures qui devraient leur permettre de s'intégrer dans la société et d'y participer à longue échéance. | UN | واعتباراً من الآن وحتى نهاية عام 2004، فإن ما لا يقل عن 5000 شاب لم يذهبوا إلى المدارس وبدون عمل أو تدريب يعملون في برامج للصحة، والتنمية الاجتماعية، والصيانة، وحماية البيئة، وتنمية المرافق الأساسية التي لا بد أن تتيح لهم الاندماج في المجتمع والمشاركة فيه على المدى الطويل. |
Le représentant a déclaré que le système d’enseignement permettait à chacun de réaliser son potentiel et avait été renforcé par la loi sur l’éducation de 1998 (Education Act), qui contenait des dispositions précises touchant la promotion de l’égalité d’accès et de participation à l’enseignement. | UN | ٤١٦ - وذكر الممثل أن النظام التعليمي يسمح لكل شخص بتحقيق إمكاناته أو إمكاناتها، وقد عزز ذلك قانون التعليم لعام ٩٩٨١ الذي تضمن أحكاما محددة لتعزيز المساواة في الوصول إلى التعليم والمشاركة فيه. |
Dans deux commissions régionales, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), le Comité a constaté que le degré général de préparation et de participation à la mise en œuvre des normes IPSAS était insuffisant. | UN | وفي لجنتين إقليميتين هما اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، لاحظ المجلس أن المستوى العام للتحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية والمشاركة فيه لم يكن كافيا. |
Il conviendrait d'encourager à soutenir les travaux menés et à y participer. | UN | وينبغي تشجيع فرادى البلدان على دعم هذا العمل والمشاركة فيه. |
27. À cet égard, il convient de songer sérieusement à la préparation du Dixième Congrès sur la prévention du crime et le traitement des délinquants et à la participation à ce congrès. | UN | ٢٧ - وفي هذا الخصوص، يجب توجيه اهتمام جدي إلى التحضير للمؤتمر العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمشاركة فيه. |
Certains États non membres du Conseil continuent de rencontrer des difficultés pour accéder aux travaux du Conseil et y participer. | UN | ولا تزال الدول غير الأعضاء في المجلس تواجه صعوبات في الوصول إلى عمل المجلس والمشاركة فيه. |
Tout individu, indépendamment de sa situation personnelle ou de ses capacités, a donc le droit d'accéder et de participer au système éducatif. | UN | ومن ثم فإن لكل فرد، بصرف النظر عن ظروفه أو قدراته الشخصية، الحق في الالتحاق بنظام التعليم والمشاركة فيه. |
Réaffirme sa décision de continuer à examiner la question de l'étendue du contenu du Registre et de la participation à celui-ci, en vue de l'améliorer encore, et à cette fin : | UN | " 5 - تعيد تأكيد قرارها أن تبقي نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض بهدف زيادة تطويره، وتحقيقاً لذلك الغرض: |